Вопрошалка - Страница 113 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • В помощь фансаберам
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Сообщения за день






Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 22.10.2008, 01:38   #1
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,930
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,378 раз(а) в 331 сообщениях
Хорошо Вопрошалка

Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам

У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение.

Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу.

Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией)))

Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.03.2017, 23:00   #1121
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 12,198
Сказал(а) спасибо: 446
Поблагодарили 8,201 раз(а) в 713 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ленка Посмотреть сообщение
Всем привет, не знала, где задать вопрос. Кто может помочь с оформлением ОСТов к этой дорамке Саимдан. История света? Будем очень благодарны.
Лен, а ты что имеешь в виду? Потому что тебе скорее к релизерам, сюда http://alliance-fansub.ru/showthread.php?t=17531.
Plappi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.03.2017, 23:07   #1122
Ленка
 
Аватар для Ленка
 
Регистрация: 08.02.2012
Сообщений: 986
Сказал(а) спасибо: 674
Поблагодарили 770 раз(а) в 36 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Plappi Посмотреть сообщение
Лен, а ты что имеешь в виду? Потому что тебе скорее к релизерам, сюда http://alliance-fansub.ru/showthread.php?t=17531.
Спасибо, Светик, я имела в виду, чтобы сделать клипы. Больно уж песни красивые, хотелось поделиться этой красотой))
Ленка вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.03.2017, 10:31   #1123
Маха
 
Аватар для Маха
 
Регистрация: 06.10.2013
Адрес: Сибирь
Сообщений: 1,069
Сказал(а) спасибо: 936
Поблагодарили 716 раз(а) в 37 сообщениях
По умолчанию

Кто владеет японским, подскажите, пожалуйста.
У нас один герой в "Сильной женщине" говорит:
I think it's just an 'adari'. ( from Japanese - it just happened this way coincidentally).
Что это самое "adari" значит и как его по-русски адекватно написать? Адари - будет ли это верно?
Маха вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.03.2017, 20:31   #1124
Kanaya
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Маха, насколько мне известно, слова adari в японском языке нет.
Есть atari (пишется как 当たり), у которого много разных значений (зависит от контекста), среди них есть близкое по значению it just happened this way coincidentally - попадание в цель, удача, угадывание, сбывание прогнозов и т.д.
  Ответить с цитированием
Старый 22.03.2017, 21:08   #1125
Маха
 
Аватар для Маха
 
Регистрация: 06.10.2013
Адрес: Сибирь
Сообщений: 1,069
Сказал(а) спасибо: 936
Поблагодарили 716 раз(а) в 37 сообщениях
По умолчанию

Kanaya, спасибо большое!
все-таки не зря сомнения были в правильности написания, про значения, вообще, молчу.)))
Маха вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.03.2017, 13:41   #1126
Aine
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

В данном случае "адари" - термин из игры в падук, означает комбинацию за один ход до полного блокирования пешки.
П.С. - "адари" японский термин. По-корейски эта же комбинация называется "тансу".
  Ответить с цитированием
Старый 23.03.2017, 15:27   #1127
Маха
 
Аватар для Маха
 
Регистрация: 06.10.2013
Адрес: Сибирь
Сообщений: 1,069
Сказал(а) спасибо: 936
Поблагодарили 716 раз(а) в 37 сообщениях
По умолчанию

спасибо большое! про падук - даже в голову такое не придет.))
Маха вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.04.2017, 19:31   #1128
Маха
 
Аватар для Маха
 
Регистрация: 06.10.2013
Адрес: Сибирь
Сообщений: 1,069
Сказал(а) спасибо: 936
Поблагодарили 716 раз(а) в 37 сообщениях
По умолчанию

а подскажите, пожалуйста, что такое "хагвон" в корейской школе и как адекватно это на русский перевести?
Я так поняла, что это похоже на факультатив или вечерние курсы по разным предметам. Где-то попалось, что это вообще "продленка".
Маха вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.04.2017, 20:03   #1129
aversa
 
Аватар для aversa
 
Регистрация: 11.08.2010
Сообщений: 4,743
Сказал(а) спасибо: 182
Поблагодарили 2,718 раз(а) в 258 сообщениях
По умолчанию

по сути это дополнительные частные курсы и занятия по предметам (вторая школа), которые так же оплачиваются родителями, причем стоят прилично, так как там преподаватели из университетов и т.д. Имеет смысл разориться, если планируешь поступить в престижное заведение. Продленка - все-таки иной, как мне кажется, у нас смысл имеет.
aversa вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.04.2017, 20:35   #1130
Маха
 
Аватар для Маха
 
Регистрация: 06.10.2013
Адрес: Сибирь
Сообщений: 1,069
Сказал(а) спасибо: 936
Поблагодарили 716 раз(а) в 37 сообщениях
По умолчанию

aversa, понятно, спасибо
Маха вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 14:58.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top