Вопрошалка - Страница 25 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • В помощь фансаберам
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Сообщения за день






Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 22.10.2008, 01:38   #1
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,930
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,378 раз(а) в 331 сообщениях
Хорошо Вопрошалка

Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам

У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение.

Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу.

Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией)))

Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.10.2012, 13:31   #241
galya1981
 
Аватар для galya1981
 
Регистрация: 15.10.2011
Возраст: 42
Сообщений: 2,266
Сказал(а) спасибо: 266
Поблагодарили 297 раз(а) в 30 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от perekatipo Посмотреть сообщение
Я не берусь судить, не увидев полный ансаб, но смысл у приведенного англ. предложения как раз противоположный тому, что вы пишите: "То, что больше не являлось мечтой (Разбитая мечта), приобрело ценность".
Я бы то же перевела бы как Ценность, переставшая быть мечтой.

Что-то вроде: у человека есть мечта, цель в жизни, которой он добивается. Добившись ее идет к следующей целе.
galya1981 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.10.2012, 21:25   #242
Carapych
 
Аватар для Carapych
 
Регистрация: 11.06.2012
Адрес: белорусские болота
Сообщений: 842
Сказал(а) спасибо: 368
Поблагодарили 132 раз(а) в 13 сообщениях
По умолчанию

Но здесь valuable - это существительное. :) А существительное имеет оттенок именно материальной ценности. Насколько я понимаю, "ценность" как философско-этическое понятие - это value.

valuable сущ.
- общ. - поддающийся оценке
- бизн. - имеющий денежную стоимость
- бухг. - драгоценности; имеющий ценность

valuable, noun
- usu. valuables a thing that is of great worth, esp. a small item of personal property;
- (usually plural) a valuable article of personal property, esp jewellery

вот ансаб:

- If everyone knew the winning numbers of the lottery, they would all go buy it, right?
- Yes.
- Why didn't you buy it? Is it because you have money?
- No. Because that is no longer a lottery.
- Really? Is that so? It became a valuable that was no longer part of a dream. You don't know where the dream went.

И мечта из дорамы не разбитая. Она просто исчезла и осталась чем-то в руках.
Carapych вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.10.2012, 22:43   #243
galya1981
 
Аватар для galya1981
 
Регистрация: 15.10.2011
Возраст: 42
Сообщений: 2,266
Сказал(а) спасибо: 266
Поблагодарили 297 раз(а) в 30 сообщениях
По умолчанию

Carapych, вот тоже хороший словарик
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=valuable

Мне кстати в голову пришла русская фраза - Мечта материлизовалась.
galya1981 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.10.2012, 23:09   #244
Carapych
 
Аватар для Carapych
 
Регистрация: 11.06.2012
Адрес: белорусские болота
Сообщений: 842
Сказал(а) спасибо: 368
Поблагодарили 132 раз(а) в 13 сообщениях
По умолчанию

galya1981, им я тоже часто пользуюсь, наряду с Лингво :)
спасибо за хорошую формулировку

Вот что сочинилось: Материализовавшаяся мечта осязаема и утрачивает свою притягательность. :)
Carapych вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.10.2012, 01:21   #245
Т@ся
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Девочки кто дружит с корескими названиями помогите перевести, откуда и куда ездила героиня:)
Oppa, I rode a boat from Sowol-do to Daewol-do everyday, and graduated from high school
  Ответить с цитированием
Старый 31.10.2012, 23:52   #246
Carapych
 
Аватар для Carapych
 
Регистрация: 11.06.2012
Адрес: белорусские болота
Сообщений: 842
Сказал(а) спасибо: 368
Поблагодарили 132 раз(а) в 13 сообщениях
По умолчанию

Я не специалист, но если искать без -do, то находится и Daewol и Sowol. Правда, только по-английски или по-корейски:
Daewol - Тэвол?
Sowol - Совол?
Carapych вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.11.2012, 04:59   #247
perekatipo
 
Аватар для perekatipo
 
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: на восток - горы и прерия, на запад - пустыня
Сообщений: 1,046
Сказал(а) спасибо: 169
Поблагодарили 173 раз(а) в 4 сообщениях
По умолчанию

"до" - это "остров"
но при поиске нашла, что Соволь - провинция на Чечжу (только сухопутная часть)
Тася, проверь на слух и пиши, как слышится.
perekatipo вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.11.2012, 02:05   #248
Carapych
 
Аватар для Carapych
 
Регистрация: 11.06.2012
Адрес: белорусские болота
Сообщений: 842
Сказал(а) спасибо: 368
Поблагодарили 132 раз(а) в 13 сообщениях
По умолчанию

как покрасивее назвать эту команду: Local revitalization team.
Контекст такой: он дали объявление в интернете, что требуются добровольцы на "целину" - освоение заброшеных земель на острове Сикоку.
Местная община ревитализации?
Carapych вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.11.2012, 02:39   #249
Loveless
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Carapych Посмотреть сообщение
как покрасивее назвать эту команду: Local revitalization team.
Местная община ревитализации?
если речь о том, кого они набирают для поездки, то я бы сказала - бригада (или команда/рабочая группа) возрождения (или восстановления) местных территорий
  Ответить с цитированием
Старый 14.11.2012, 02:46   #250
perekatipo
 
Аватар для perekatipo
 
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: на восток - горы и прерия, на запад - пустыня
Сообщений: 1,046
Сказал(а) спасибо: 169
Поблагодарили 173 раз(а) в 4 сообщениях
По умолчанию

Carapych, а чем вам не нравится "по освоению земель"? Можно сделать как название общины "Возрождение к жизни".

И да... здесь скорее local относится к revitalization, чем к team.
perekatipo вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 22:42.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top