|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
22.10.2008, 01:38 | #1 |
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,930
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,378 раз(а) в 331 сообщениях
|
Вопрошалка
Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам
У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение. Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу. Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией))) Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23 |
18.03.2015, 12:24 | #741 |
Регистрация: 21.08.2010
Адрес: г. Казань VS Москва
Сообщений: 3,389
Сказал(а) спасибо: 60
Поблагодарили 286 раз(а) в 28 сообщениях
|
[TamOruku] про маты на твое усмотрение. Если оставляешь без звездочек, то в начале пометка. Внимание! Нецензурная лексика.
http://alliance-fansub.ru/showthread...E8%E2%ED%E0%FF http://alliance-fansub.ru/showthread...E8%E2%ED%E0%FF |
18.03.2015, 18:17 | #742 |
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: на восток - горы и прерия, на запад - пустыня
Сообщений: 1,046
Сказал(а) спасибо: 169
Поблагодарили 173 раз(а) в 4 сообщениях
|
TamOruku, я в зависимости от фильма оставляю или вообще заменяю. Знаками-звездочками пишу только в смешной ситуации.
|
18.03.2015, 22:38 | #743 | |
Сообщений: n/a
|
Цитата:
сама бы я не смогла перевести эти объявления! не представляю, как вообще можно это делать! просто волшебство какое-то! ...:
|
|
19.03.2015, 10:18 | #744 | |
Сообщений: n/a
|
Цитата:
Там всё хулиганы да сложные подростки, если заменять, то это как-то по-детски будет смотреться, мне кажется. Даже не знаю, что делать. Сама маты не переношу. Но атмосфера нужная пропадет тогда. |
|
19.03.2015, 10:27 | #745 |
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 12,211
Сказал(а) спасибо: 446
Поблагодарили 8,201 раз(а) в 713 сообщениях
|
Я пишу первую букву-две, дальше звездочки - б**, еб**, на х** иди, и т.п, целиком пишу "сука", "твою мать" и т.п.
|
25.03.2015, 19:16 | #746 |
Сообщений: n/a
|
Знатоки, проконсультируйте, пожалуйста по транскрипции китайских имён))).
В википедии https://ru.wikipedia.org/wiki/%CA%E8...E8%EF%F6%E8%FF и в разделе помощи переводчикам по китайским именам следующая инфа: -После фамилии, через пробел, пишется имя, также с заглавной буквы. -Если имя состоит из двух слогов, то оно пишется слитно. Тогда имена: Это Жолань, Жумэй и Тяньлунь, всё верно? Хочется убедиться - почему-то столько вариантов с написанием имени из 3 слов... Плюс, что может значит написание TianLun - L почему-то заглавная, но тем не менее слитно? _______ для сведения, это только имена сестёр близняшек, фамилия их отца упоминается по ходу действия - Чэнь. и фамилия отца Тяньлуня - Го. Последний раз редактировалось Mary; 25.03.2015 в 22:21 Причина: добавила инфу |
26.03.2015, 23:09 | #747 |
Сообщений: n/a
|
Подскажите пожалуйста, что написано на картинке
===== И ещё вопрос. 高等遊民 - есть ли для этого какой-нибудь специальный термин. Я так поняла, что это вид NEET. Может быть, есть стандартное слово для перевода? |
27.03.2015, 16:47 | #748 |
Сообщений: n/a
|
добрый день! а у меня тоже картинки с иероглифами!
вот! две!:
|
28.03.2015, 00:13 | #749 |
Сообщений: n/a
|
по первой картинке:
和美 - походу это имя Кадзуми ( есть такой персонаж в дораме?) の - показатель принадлежности, типа Существительное 1 показывает, кому принадлежит Существительное 2 夫 - мужчина, муж, супруг が - показатель, типа который из имеющихся 殺人犯 - убийца, преступник в итоге получается что-то типа: Который из мужчин Кадзуми совершил убийство. Но без контекста (о чём дорама) могу ошибаться. По второй картинке: チーム - команда следующее слово состоит из 2-х канзи, первый я знаю, а второй так и не смог найти... のー опять де показатель принадлежности 危機 - критическое положение, непредвиденный случай, критический момент, опасность, кризис Апдейт нашёл тот канзи 分裂 — раскол; разрыв; распад в итоге: команда распадётся в критический момент ( кризис, опасность и т.д. нужное подчеркнуть)?! Может кто более сведующий в японском подскажет =) |
28.03.2015, 13:41 | #750 |
Сообщений: n/a
|
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|