Вопросы к администрации... - Страница 31 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • Вопросы работы форума
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Сообщения за день

• Вопросы работы форума Обсуждение технических вопросов: работа форума, сообщения об ошибках, предложения по созданию новых форумов и игр, вопросы модераторам и администратору,жалобы на модераторов и форумчан. Внимание!Читать Всем!






Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 26.10.2008, 23:35   #1
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,930
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,378 раз(а) в 331 сообщениях
По умолчанию Вопросы к администрации...

Вопросы к администрации...
Люда вне форума   Ответить с цитированием
10 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Carapych (30.10.2020), Esme (28.07.2016), kazreti (12.01.2016), Triple A (06.04.2021), Ленивец (19.07.2019), Ленка (12.02.2017), Маха (14.01.2018)
Старый 28.07.2016, 01:40   #301
Хильда
 
Аватар для Хильда
 
Регистрация: 28.04.2016
Адрес: Истра
Возраст: 55
Сообщений: 1,410
Сказал(а) спасибо: 141
Поблагодарили 2 раз(а) в 1 сообщении
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Esme Посмотреть сообщение
Работа над дорамами, это не просмотр и свежий глаз, не перевод теста, это когда понимаешь и чувствуешь каждого в команде, когда доверяешь, и знаешь, что твои ошибки поправят, не тыкая тебя носом, как кутёнка, не навязывая своё мнение.
Слаженная команда, работая над проектом даже дышит в унисон. ( Высокопарно, но пишу, что чувствую)
А с вами, в качестве редактора лично я работать не буду.
Во-первых, спасибо за замечательный перевод (в первой серии "Ученого" всего дюжина спорных мест). Во-вторых, у меня нет ни малейшей возможности навязывать вам свое мнение. В-третьих, я не собираюсь никого тыкать носом (но буду рада, если меня ткнут). Так что, надеюсь, что мы все-таки сможем поработать вместе.

В теме по переводу "Ученого" я выложила несколько своих замечаний по первой серии (их всего 12 на большой текст). Не знаю, насколько у команды есть возможность возвращаться к уже сделанным переводам и обсуждать правки, но если вы найдете время и откликнетесь, буду вам благодарна.
Хильда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.07.2016, 01:52   #302
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 12,210
Сказал(а) спасибо: 446
Поблагодарили 8,201 раз(а) в 713 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Хильда Посмотреть сообщение
В русском языке есть слово "следовать", без вопросов, но выражение "следуй за мной" воспринимается все же как англицизм (и распространилось именно после 90-х). Согласно КРЯ есть еще религиозный контекст (каюсь, не считала), но вообще выражение очень маркированное и употребляться должно, по идее, с большой оглядкой. Из 22 миллионов предложений всего 56 вхождений "следуй за мной" (и всего 40 документов). Для сравнения: "ступай за мной" - 36 вхождений (31 документ), "иди за мной" - 129 (100 документов).
Если 1000 будет говорить "договора", а 1 - "договоры", то это не значит, что "договора" - правильно.
Plappi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.07.2016, 02:30   #303
Хильда
 
Аватар для Хильда
 
Регистрация: 28.04.2016
Адрес: Истра
Возраст: 55
Сообщений: 1,410
Сказал(а) спасибо: 141
Поблагодарили 2 раз(а) в 1 сообщении
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Plappi Посмотреть сообщение
Если 1000 будет говорить "договора", а 1 - "договоры", то это не значит, что "договора" - правильно.
Это же зависит от контекста. Если на экране персонаж, у которого бугалтерА, то правильно будет именно договорА. В приложении к "следуй за мной": на 1 случай правильного употребления этого следуй, приходится 999, когда стоило бы выразиться иначе.

Предлагаю свернуть эту дискуссию до появления первого конкретного примера со "следуй".

Отклику по конкретным пунктам из первой серии "Ученого" буду очень рада.
Хильда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.07.2016, 03:18   #304
Хильда
 
Аватар для Хильда
 
Регистрация: 28.04.2016
Адрес: Истра
Возраст: 55
Сообщений: 1,410
Сказал(а) спасибо: 141
Поблагодарили 2 раз(а) в 1 сообщении
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от aversa Посмотреть сообщение
Надо, наверное, ребятам с Первого канала написать, намекнуть, что они были в корне не правы, назвав свою передачу "Следуй за мной", да еще столько выпусков наклепали.
Ребята с Первого канала адаптировали инстаграммный проект Follow me, на минуточку. Так что это вы воду на мою мельницу льете.

Цитата:
Меня, если честно, очень позабавило ваше "конструктивные придирки", но, почитав замечания к серии, оказывается и такой оксюморон имеет место быть, и что есть в русском языке ошибка "можно выразиться иначе" .
Ничего не поняла, если честно, кроме того что "конструктивные придирки" вы совершенно верно сочли оксюмороном.

Цитата:
На мой взгляд, вы как-то не так начали диалог с командой. В русском вы молодец, а вот с командным духом...
Я начала с того, что показала путь к улучшению текста (всё с обычными оговорками, естественно), так как исхожу из того, что команда заинтересована в лучших переводах. Свои предложения прокомментировала, чтобы ход мысли был понятен. Но вашу точку зрения я поняла. Как надо было бы начинать, по-вашему?

Цитата:
Совершенству предела нет, даже если речь о фэнсабе, будем учиться.
С нетерпением жду ваш тест, когда есть чему поучиться, это всегда здорово. В наше время самое бесценное - знания.
Спасибо, буду ждать ваших замечаний.
Хильда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.07.2016, 03:49   #305
aversa
 
Аватар для aversa
 
Регистрация: 11.08.2010
Сообщений: 4,743
Сказал(а) спасибо: 182
Поблагодарили 2,718 раз(а) в 258 сообщениях
По умолчанию

Эхх, я уж хотела на попятную, но прочли. Хорошо...

Простите, никак не хотела задеть вашу мельницу, просто привела пример элементарного перенесения англицизма. Кому-то можно, а кому-то хоть раз да нельзя, ошибка потому что.

По придиркам все просто, но, наверно, я не смогу вам объяснить. Когда вы выпустите проект в 20 серий, пусть и не сагыка, да еще онгоингом, когда 5 человек после вас сошьют и зальют это на все источники, мы поднимем с вами этот вопрос. В тесте "конструктивные придирки" ошибкой не считаются.
К команде вы могли обратиться лично, чай они у нас взрослые люди, да и вы не ребенок. Не нужно для этого спрашивать разрешения "старших". От прямого диалога больше пользы и воспринимается он лучше.

Я не проверяю корейские тесты, замечаний от меня не будет. Просто, будучи совсем не отличницей по русскому, с плинтусными знаниями английского, но пытаясь все же расти и развиваться, наблюдаю и учусь.
aversa вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.07.2016, 04:06   #306
Хильда
 
Аватар для Хильда
 
Регистрация: 28.04.2016
Адрес: Истра
Возраст: 55
Сообщений: 1,410
Сказал(а) спасибо: 141
Поблагодарили 2 раз(а) в 1 сообщении
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от aversa Посмотреть сообщение
Простите, никак не хотела задеть вашу мельницу, просто привела пример элементарного перенесения англицизма. Кому-то можно, а кому-то хоть раз да нельзя, ошибка потому что.
Ошибка не перестает быть ошибкой из-за того, что транслируется по Первому. Но у них там могли быть правовые, маркетинговые и прочие типа важные внетекстуальные причины. Для проходного сериального эпизода таких причин просто нет, насколько я могу судить.

Цитата:
По придиркам все просто, но, наверно, я не смогу вам объяснить. Когда вы выпустите проект в 20 серий, пусть и не сагыка, да еще онгоингом, когда 5 человек после вас сошьют и зальют это на все источники, мы поднимем с вами этот вопрос.
Онгоинг - это охренительный труд, я понимаю. И что там по ходу возможны ошибки, тоже понимаю. Но сейчас-то я веду речь о шлифовке уже не онгоинга, а выпущенного проекта. И действительно придирок у меня и не было, на самом-то деле.

Цитата:
К команде вы могли обратиться лично, чай они у нас взрослые люди, да и вы не ребенок. Не нужно для этого спрашивать разрешения "старших". От прямого диалога больше пользы и воспринимается он лучше.
Так я вроде не разрешения спрашивала, а совета, как лучше. Ссылки на топик, в котором работала команда и куда ей (именно команде, а не отдельным людям) можно писать, у меня нет. Написала в доступные мне топики. Надеюсь на понимание, готова исправляться и совершенствоваться.

Цитата:
Я не проверяю тесты, замечаний от меня не будет. Просто, будучи совсем не отличницей по русскому, с плинтусными знаниями английского, но пытаясь все же расти и развиваться, наблюдаю и учусь.
Понятно. Тогда благодарю за мнение.
Хильда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.07.2016, 08:45   #307
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 12,210
Сказал(а) спасибо: 446
Поблагодарили 8,201 раз(а) в 713 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Хильда Посмотреть сообщение
Это же зависит от контекста. Если на экране персонаж, у которого бугалтерА, то правильно будет именно договорА.
Скажите, что вы пошутили, а то я совсем расстроюсь.
Plappi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.07.2016, 08:55   #308
Хильда
 
Аватар для Хильда
 
Регистрация: 28.04.2016
Адрес: Истра
Возраст: 55
Сообщений: 1,410
Сказал(а) спасибо: 141
Поблагодарили 2 раз(а) в 1 сообщении
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Plappi Посмотреть сообщение
Скажите, что вы пошутили, а то я совсем расстроюсь.
Зачем расстраиваться? Правильность в каком-то конкретном контексте вовсе не означает правильности нормативной. Неграмотный (по сюжету) перс может и договорА сказать, и ложить, и одеть (вместо надеть). Подобное словоупотребление ведь не превратит неграмотного перса в Д.Э. Розенталя.
Хильда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.07.2016, 16:58   #309
Маха
 
Аватар для Маха
 
Регистрация: 06.10.2013
Адрес: Сибирь
Сообщений: 1,069
Сказал(а) спасибо: 936
Поблагодарили 716 раз(а) в 37 сообщениях
По умолчанию

спасибо всем!
не очень поняла, что мы тут обсуждаем. У нас не принято править чужие субтитры, даже если что-то не нравится. Проект закончен. Как получилось, так получилось. У нас не газета советских времени, и люди работают здесь бесплатно, отдавая все свое свободное время.
Уважаемая, Хильда, вы не с того начали. Если хотите работе в группе, пройдите тест, сделайте хотя бы один проект, не онгоинг. Вот тогда и поговорим. Но наша команда с вами работать не будет. Удачи!
Маха вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.07.2016, 21:56   #310
Хильда
 
Аватар для Хильда
 
Регистрация: 28.04.2016
Адрес: Истра
Возраст: 55
Сообщений: 1,410
Сказал(а) спасибо: 141
Поблагодарили 2 раз(а) в 1 сообщении
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Маха Посмотреть сообщение
Проект закончен. Как получилось, так получилось.
Понятно, спасибо за пояснение.

Цитата:
У нас не газета советских времени, и люди работают здесь бесплатно, отдавая все свое свободное время.
Бесплатный (добровольный, волонтерский) труд не означает некачественный. Но вашу мысль я уловила.

Цитата:
Уважаемая, Хильда, вы не с того начали. Если хотите работе в группе, пройдите тест, сделайте хотя бы один проект, не онгоинг. Вот тогда и поговорим. Но наша команда с вами работать не будет. Удачи!
Спасибо за совет, понятно. Если у вас как у редактора настрой "как получилось, так и получилось", то, пожалуй, мне тоже будет неинтересно с вами работать. Сабы к "Ученому" поправлю до конца и правки выложу в топик по переводу. Если кто-то захочет воспользоваться - пусть пользуется.

*****
Тест сделаю до конца недели. По тесту у меня такой вопрос к проверяющим: я собрала в вордовском файле русский перевод на редактуру, ансабы и свою редактуру в одну таблицу. Могу я выложить в топик (для первого прогона, так сказать) не .асс и не .срт-файл, а это сравнение? Прямо в самом топике, безо всяких вложений, соответственно. Или сабовский формат принципиален и от этого правила отступлений не допускается?
Хильда вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 03:25.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top