Вопрошалка - Страница 13 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • В помощь фансаберам
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Сообщения за день






Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 22.10.2008, 01:38   #1
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,930
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,378 раз(а) в 331 сообщениях
Хорошо Вопрошалка

Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам

У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение.

Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу.

Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией)))

Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.03.2012, 16:56   #121
perekatipo
 
Аватар для perekatipo
 
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: на восток - горы и прерия, на запад - пустыня
Сообщений: 1,046
Сказал(а) спасибо: 169
Поблагодарили 173 раз(а) в 4 сообщениях
По умолчанию

Если слышится так, оставьте. Я бы фамилию заменила на Пэк. В начале слова согласный чаще оглушается.
_____________
Пока я сонно писала ответ, Такаги все сказала :)
perekatipo вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.03.2012, 21:22   #122
Т@ся
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Девочки, помогите с переводом. А то почему то не могу вспомниь аналог русский
Why do I smell something sour? (Saying Mei Le is jealous).
Перед этим девушка говорит о своей сопернице с издёвкой.
  Ответить с цитированием
Старый 23.03.2012, 22:21   #123
Takagi
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Девочки, помогите с переводом. А то почему то не могу вспомниь аналог русский
Why do I smell something sour?
В смысле, "Мне кажется или запахло жареным?" Без контекста не уверена, что это подходит... ещё пару реплик, что были до этого, можно?
Цитата:
(Saying Mei Le is jealous).
Это "Мэй Лэ", что ли? Ну точно Тайвань) А что, у них пахнем не жареным, а чем-то ещё? До сих пор не могу забыть недавно встреченное "ты холодна со мной, как дверь"... Лена меня водичкой отпаивала трое суток после этого шедевра
  Ответить с цитированием
Старый 23.03.2012, 22:47   #124
Т@ся
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

829
0046,110 --> 0048,780
Я редко о чём то забываю.

830
0050,040 --> 0052,080
Раньше такого не было,

831
0052,080 --> 0054,780
потому что рядом была Шао Инь.

832
0054,780 --> 0056,040
И что?

833
0056,040 --> 0059,440
Теперь понимаешь, что не можешь обойтись без Шао Инь?

834
0059,440 --> 01:00:02,810
Если поторопишся, можешь её ещё вернуть.

835
01:00:06,310 --> 01:00:08,810
Why do I smell something sour? (Saying Mei Le is jealous).

836
01:00:10,050 --> 01:00:12,640
Ты меня ревнуешь?

Takagi, да ты права это Мэй Лэ, Тайвань, она родимая. Кстати о фразе запахло жареным я подумывала но что-то она меня смущает.
  Ответить с цитированием
Старый 23.03.2012, 22:52   #125
Takagi
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Хм... тогда, может, "Мне кажется или что-то тут нечисто?"
  Ответить с цитированием
Старый 23.03.2012, 22:59   #126
Т@ся
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

тут ещё прикол в том что когда герой говорит эту фразу он как будто услышал какойто запах.
  Ответить с цитированием
Старый 23.03.2012, 23:19   #127
Takagi
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Ну если вспомнить про уксус, то, может, кислятиной запахло?
  Ответить с цитированием
Старый 02.04.2012, 00:24   #128
zakoruchka
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от K@priZk@ Посмотреть сообщение
Здравствуйте, не поможете с переводом двух фраз? Я их и так переводила и эдак, но мне все кажется, что что-то не то...
Вот собственно они:
1) Even when all hope was lost, women hung their pads on poles and held the rites.
2) Although the women of those times were forced to be obedient, they let go of their shame, and even dared to put their bloody pads on display.
Буду очень признательна за помощь
Понимаю, что поздно комментировать. Но если кому-то еще интересно, то:
- pads (в английском) это гигиенические прокладки в современном языке, в историческом контексте, скорее всего, ткань, используемая в кач-ве прокладок во время месячных.

Простыней это быть просто не может, если нет ошибки в переводе на английский. Скорее всего, речь идет о борьбе за права женщин. Бросались же когда-то феминистки лифчиками в толпу. Может быть эти публично вывешивали окровавленные прокладки на столбах, пытаясь бороться за свои гражданские права.

Цитата:
Сообщение от Т@ся Посмотреть сообщение
тут ещё прикол в том что когда герой говорит эту фразу он как будто услышал какойто запах.
Может подойти несколько вольно?
- тухлятиной понесло (запахло, потянуло, завоняло)
Выбирать в зависимости от выражения лица и контекста.

Тухлятина имеет некоторое переносное значение, правда, намного более пейоративное нежели кислятина. Может быть слишком сильно сказано :)

Смотрите (из словаря на академике):
Тухлятиной пахнет. Жарг. угол. Неодобр. О деятельности, вызывающей подозрение.

Последний раз редактировалось Jenetschka; 01.08.2013 в 09:15
  Ответить с цитированием
Старый 21.04.2012, 02:00   #129
nateo
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Привет! Тут японский на слух кто-нибудь может разобрать? Кусок видео без каких-либо субтитров в середине дорамы попался. четыре фразы, но очень быстро говорят. Может кто-нить помочь? Вот кусок этого видео http://video.yandex.ru/users/nata-logi/view/3/
  Ответить с цитированием
Старый 22.04.2012, 10:28   #130
MeowBios
 
Аватар для MeowBios
 
Регистрация: 19.06.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 1,252
Сказал(а) спасибо: 36
Поблагодарили 53 раз(а) в 1 сообщении
По умолчанию

(Корея) Молодой человек жаждет подружиться с ребенком, которого считает своим племянником, но он с детьми не общался вообще никогда. И вот девушка его напутствует, что не надо в конце предложения говорить "kka" и "daro". Не поясните, что это за звери?
MeowBios вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 18:24.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top