Редактирование субтитров. - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • Вопросы работы фансаб группы > • Тестирование редакторов
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны





Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 22.05.2019, 16:09   #1
Anna_kv
 
Регистрация: 09.05.2019
Сообщений: 7
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
По умолчанию Редактирование субтитров.

RED_NEW 03_K.ass
Anna_kv вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.05.2019, 00:05   #2
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 7,846
Сказал(а) спасибо: 258
Поблагодарили 5,760 раз(а) в 360 сообщениях
По умолчанию

К сожалению, тест не пройден. Слишком много пунктуационных ошибок.
Имена, правда, тоже неправильно транслитированы, но это еще исправимо.

Немного разбора:

Dialogue: 0,0:00:17.07,0:00:20.34,Default,,0,0,0,,{\i1}Как говорится, спокойный человек может \Nвыкинуть не свойственный ему поступок. ===Несвойственный - пишется слитно
Dialogue: 0,0:00:20.34,0:00:24.99,Default,,0,0,0,,{\i1}Ким Мин Чхуль был старшим сыном, он приехал из деревни.{\i} \N{\i1}В жизни его заботила только учёба и работа.{\i}
Dialogue: 0,0:00:25.11,0:00:28.50,Default,,0,0,0,,{\i1}Кто мог подумать,\Nчто он так слепо влюбится в Ён Юнь?
Dialogue: 0,0:00:31.02,0:00:36.23,Default,,0,0,0,,- {\i1}А мои слухи отличаются.{\i} Я слышала, \Nчто сначала Ён Юнь-сонбэ соблазнилаего.\N - Обольстить того, кто уже соблазнён? === 1. Три этажа субтитров писать не принято, это слишком сложно читать на скорости. 2. Пропущен пробел.
Dialogue: 0,0:00:36.23,0:00:40.98,Default,,0,0,0,,- Это отвратительно, правда. Не разговаривай с набитым ртом. \N- Да в чём проблема?
Dialogue: 0,0:00:41.10,0:00:43.35,Default,,0,0,0,,Так неприятно? Что такого?
Dialogue: 0,0:00:43.41,0:00:46.00,Default,,0,0,0,,Да, это ужасно! У тебя приятная внешность,\Nоткуда такая привычка...
Dialogue: 0,0:00:46.60,0:00:48.00,Default,,0,0,0,,ковыряться пальцами во рту?... ===Нет такого знака препинания ?...
Dialogue: 0,0:00:48.00,0:00:50.62,Default,,0,0,0,,Посмотри на себя в зеркало, глянь!
Dialogue: 0,0:00:51.40,0:00:53.10,Default,,0,0,0,,Ой, тут осталось ещё...
Dialogue: 0,0:00:53.15,0:00:58.10,Default,,0,0,0,,{\i1}- Хватит уже! Дайте дослушать рассказ, наконец!{\i}\N- Точно, давайте слушать дальше. Серьёзно.
Dialogue: 0,0:01:00.32,0:01:02.29,Default,,0,0,0,,Я ещё не закончил...
Dialogue: 0,0:01:02.59,0:01:05.74,Default,,0,0,0,,- Зачем отбираешь, если сама же дала?\N{\i1}- Кто кого соблазнил - не важно.{\i} ==="Неважно" тут пишется слитно
Dialogue: 0,0:01:05.86,0:01:10.84,Default,,0,0,0,,{\i1}Как бы там не было,{\i0} \Nдо того случая никто на работе не знал, что они встречались. ===Как бы там ни было.
Dialogue: 0,0:01:13.90,0:01:15.22,Default,,0,0,0,,Какого?
Dialogue: 0,0:01:16.04,0:01:19.76,Default,,0,0,0,,Ты ведь не забыла, что мы уезжаем\N завтра утром?
Dialogue: 0,0:01:21.01,0:01:23.04,Default,,0,0,0,,Как же я могла забыть?
Dialogue: 0,0:01:24.46,0:01:27.18,Default,,0,0,0,,В 7 утра. Первый рейс.
Dialogue: 0,0:01:32.04,0:01:33.27,Default,,0,0,0,,Я люблю тебя.
Dialogue: 0,0:01:42.11,0:01:45.75,Default,,0,0,0,,{\i1}Он должен был уже тогда понять. Сумасшедший.{\i}
Dialogue: 0,0:01:46.05,0:01:48.90,Default,,0,0,0,, {\i1}Когда она исчезла, Мин Чхуль сказал:{\i} ===пробел задвоился.
Dialogue: 0,0:01:48.91,0:01:51.98,Default,,0,0,0,,{\i1}"Той ночью голос Ён Юнь был другим."{\i} === сперва кавычки, а потом уже точка.
Dialogue: 0,0:01:52.10,0:01:56.11,Default,,0,0,0,,{\i1}"Как бы это сказать? Там не было ни\Nстрасти, ни чувств."{\i} === Опять кавычки и точка.
Dialogue: 0,0:01:56.23,0:01:59.87,Default,,0,0,0,,{\i1}"Словно дуновение ветра - свежий и прохладный."{\i} === Нарушен падеж. И точка с кавычками.
Dialogue: 0,0:02:00.17,0:02:02.50,Default,,0,0,0,,{\i1}Ён Юнь всегда первой говорила "Я люблю тебя".{\i} ===Потеряли двоеточие.
Dialogue: 0,0:02:02.52,0:02:05.80,Default,,0,0,0,, {\i1}Но в тот день она сказала лишь -"Ага...". Как поверхностно.{\i} === Неправильный знак, там двоеточие.
Dialogue: 0,0:02:07.83,0:02:12.30,Default,,0,0,0,,{\i1}До этого момента, даже если\Nон и не волновался о жене,{\i}
Dialogue: 0,0:02:12.63,0:02:15.00,Default,,0,0,0,,{\i1}он не посмел бы бросить ребенка.{\i}
Dialogue: 0,0:02:15.12,0:02:17.12,Default,,0,0,0,,{\i1}Он не мог решиться и уйти.{\i}
Dialogue: 0,0:02:17.12,0:02:20.30,Default,,0,0,0,,{\i1}После длительного размышления, он,\Nв конце-концов, стиснул зубы и ушёл.{\i}
Dialogue: 0,0:02:20.80,0:02:23.10,Default,,0,0,0,,{\i1}Любов ь страшная сила, не так ли?{\i} === Потеряли тире.
Dialogue: 0,0:02:24.09,0:02:28.90,Default,,0,0,0,,{\i1}Думая о том, что никогда больше не увидит свою жену и ребёнка,{\i}\N {\i1}он ушёл рано утром.{\i}
Dialogue: 0,0:02:28.90,0:02:32.23,Default,,0,0,0,,{\i1}"Не оборачивайся. Я ублюдок. Мерзавец..."{\i} ===Нарушено обращение. Сперва в третьем лице, потом сразу в первом.



Почитайте, пожалуйста, темы с советами для новичков. Там уже говорилось, что три этажа в субтитрах мы не пишем, их слишком трудно читать.
Фразы слишком громоздкие, прочесть их не успеть.
Вы можете сами оценить свой тест, если прочтете начало 5 серии дорамы Мир, в котором они живут.

Пройдитесь по темам с советами для новичков и попробуйте написать еще один тест.
Plappi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.05.2019, 02:33   #3
Anna_kv
 
Регистрация: 09.05.2019
Сообщений: 7
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
По умолчанию

Хорошо, я поняла вас. Попробую ещё раз)
Anna_kv вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.05.2019, 07:26   #4
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 7,846
Сказал(а) спасибо: 258
Поблагодарили 5,760 раз(а) в 360 сообщениях
По умолчанию

Удачи!
Перед сдачей, откройте текст теста в ворде, он вам сам покажет половину ошибок.
Plappi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.05.2019, 09:58   #5
Anna_kv
 
Регистрация: 09.05.2019
Сообщений: 7
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
По умолчанию

Спасибо. Посмотрела кусочек из 5 серии (кстати заметила там пару грамматических ошибок и отсутствие буквы Ё), по поводу трёхэтажности да, упустила это из виду, к сожалению. А насчёт имён я не знала, что это тоже надо проверять, думала уже всё написано как надо. Многое пришлось перефразировать, и если честно, я не знала насколько сильно я могу изменить текст, потому что для меня это в новинку, надеюсь, вторая попытка будет удачной)
Anna_kv вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.05.2019, 17:51   #6
Anna_kv
 
Регистрация: 09.05.2019
Сообщений: 7
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
По умолчанию Вторая попытка.

RED_NEW 01_K.srt
Моя попытка №2) Кое-где перевод странный, сериал этот я не смотрела и историю не знаю, так что не исключено, что кое-где не верно поняла смысл и контекст. Надеюсь, в этот раз всё нормально)
Anna_kv вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.05.2019, 18:37   #7
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 7,846
Сказал(а) спасибо: 258
Поблагодарили 5,760 раз(а) в 360 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Anna_kv Посмотреть сообщение
Спасибо. Посмотрела кусочек из 5 серии (кстати заметила там пару грамматических ошибок и отсутствие буквы Ё), по поводу трёхэтажности да, упустила это из виду, к сожалению. А насчёт имён я не знала, что это тоже надо проверять, думала уже всё написано как надо. Многое пришлось перефразировать, и если честно, я не знала насколько сильно я могу изменить текст, потому что для меня это в новинку, надеюсь, вторая попытка будет удачной)
Напишите мне в личку или публичку про тайминг ошибок и я исправлю. Спасибо!

===

Теперь про разбор.
Знаете, у меня странное чуйство. Трудные места вы перевели и написали совершенно верно! Вы их сами с английского переводили заново? Или вам помогали с корейским?
И одновременно самые простые места, где даже видео вам четко диктует только один вариант, вы переписываете или додумываете совсем лишнее и ошибочное. Как так получилось? Мне совершенно не жалко, если вам помогают, и буду рада услышать честный ответ.
И про пунктуацию. Она стала заметно лучше.
Вложения
Тип файла: ass ПРОВЕРКА.RED_NEW 01_K_Anna_kv.ass (24.2 Кб, 3 просмотров)
Plappi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.05.2019, 20:51   #8
Anna_kv
 
Регистрация: 09.05.2019
Сообщений: 7
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
По умолчанию

Если честно, пришлось почти все самостоятельно переводить с английского на русский, точнее проверять перевод. Кое-где был логический конфликт по переводу, пыталась понять смысл, может это и были те места? сейчас посмотрю подробнее, в каких строках я напортачила...)
Корейский не знаю к сожалению, иначе бы у меня и не было таких глупых ошибок, реально не хватало информации, ведь перевод кое-где странный. Особенно надолго зависла с Heart.

Последний раз редактировалось Anna_kv; 28.05.2019 в 20:53 Причина: случайно отправила неполное
Anna_kv вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.05.2019, 21:07   #9
Anna_kv
 
Регистрация: 09.05.2019
Сообщений: 7
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
По умолчанию

Ой, а как бы вам объяснить всё, почему именно так я написала...)
давайте по порядку...
большинство недочетов связано именно с переводом, я боялась далеко от него отходить, ведь я не знаю корейский, поэтому полагаюсь только на ансаб, который кривым оказался(
например : She doesn't seem to be great, does she? я написала "Она не выглядит такой уж необыкновенной, правда?" мне показалось я правильно поняла смысл этой фразы, а оказалось нет.
"Тебе не нравится Хо Чжон,\Nя уверен в этом." - да, я поняла, что что-то не так, но так и не решилась изменить, я не знаю полной истории, не исключала того, что и правда она ему не нравится. Только потом я поняла, что нравится, просто забыла исправить, честно говоря)
по поводу "я ей проиграла" и других вопросов по переводу - я не знала, что можно спрашивать на форуме :D это из разряда: "а что так можно было?" :)
Там, где они такси остановили, мне показалось он сказал только за себя, да и ансаб написан: "I'm going."
Если бы можно было уточнять у того, кто знает корейский, во избежание путаницы, я бы так не напортачила)))

там, где пометка "верно", про Хо Чжон и особенность, честно, по смыслу додумывала, ансаб дикий...

Последний раз редактировалось Anna_kv; 28.05.2019 в 21:43 Причина: дополнение
Anna_kv вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.06.2019, 01:22   #10
Anna_kv
 
Регистрация: 09.05.2019
Сообщений: 7
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
По умолчанию Третья попытка.

В общем, я как-то потерялась и не знала у кого спросить по переводу... прямо в тесте и оставила вопросы кое где. Буду очень рада, если в этот раз моя работа получилась нормальной) Таиланд тест.srt
Anna_kv вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 22:29.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot






Page top