Какую дораму смотрите? или "один семерых так и не дождался" - Страница 161 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > DORAMA, АНИМЕ И LIVE-ACTION > • Общие вопросы
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

• Общие вопросы Обсуждения общих вопросов, а также поиск сабов, dorama, live-action, азиатских фильмов, OSTов к дораме, клипов и другое





Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 18.03.2012, 01:27   #1
Виктория
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Какую дораму смотрите? или "один семерых так и не дождался"

Уважаемые форумчане!

Администрация форума доводит до вашего сведения,
что данная тема имеет лимитированное количество страниц, а именно 200.
По достижении указанного количества страниц - тема будет обновлена.
Убедительная просьба, не размещать здесь никаких важных ссылок.

Администрация форума
  Ответить с цитированием
28 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Enmik (16.02.2013), Hatshepsut (24.01.2013), kazreti (01.02.2014), Kislinka (23.09.2012), Lemur (16.03.2016), LucilleSharpe (06.09.2016), MsMamaGala (31.10.2014), NaTaLka (22.10.2012), oksimoksi50 (09.11.2014), Plappi (26.10.2012), sevinc (03.01.2014), Szaffi (15.03.2014), Алена (08.02.2015), Морнинг (16.03.2016), Нюсялия (03.02.2016), Телепузик (31.08.2015)
Старый 11.06.2019, 15:42   #1601
Toya

 
Аватар для Toya
 
Регистрация: 09.07.2013
Сообщений: 743
Сказал(а) спасибо: 118
Поблагодарили 434 раз(а) в 19 сообщениях
По умолчанию

Лобстер-коп (фильм, Китай, 2018, оригинал) против Экстремальной работы (фильм, Южная корея, 2019, ремейк).
Я бы даже сказала для меня это - Эстремальная работа против Лобстера-копа, потому что так уж вышло, что я сначала посмотрела ремейк и лишь после, спустя некоторое время, увидела оригинал. И сравнивать пришлось оригинал с ремейком, а не наоборот)))

О сюжете: в принципе оба фильма в своей основе похожи - группа полицейских, чтобы поймать преступную группировку торговцев наркотиками, начинает работать под прикрытием. Для чего рядом с одной из баз преступников они выкупают ресторанчик (в Китае - лобстеров, в Корее - курочки) и начинают работать, а заодно и следить за "соседями". Вскоре они понимают, что ресторанный бизнес приносит им бОльший успех, чем слежка за "объектом". Но рано или поздно приходится делать выбор - личная выгода или долг перед родиной, погонами и друзьями-коллегами.

При общей основной линии сюжета оба фильма различаются и эти "мелочи" создают общий фон и настрой фильмам, да и что говорить, даже юмор и шутки у них, конечно же, разные). Начиная даже с того, что в китайской версии копов было четверо, а в корейской пятеро. Да и главный злодей и финальная битва в ремейке были масштабнее, чем в оригинале.
Если судить по моим ощущениям - ремейк мне понравился больше, но он и вышел масштабнее и круче - больше бюджет явно был заложен, более знакомые актеры, за игрой которых наблюдаешь с наслаждением, сюжет не так сильно провисает). Ну и может сработало то, что его я видела первым. Но и китайская версия, пусть она и проще в исполнении, не лишена своего очарования.

Оба фильма не шедевры, конечно, но для того, чтобы провести вечерок в компании с легкой криминальной комедией - очень даже годятся.))))
Toya вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.07.2019, 02:37   #1602
samidare
 
Аватар для samidare
 
Регистрация: 18.03.2009
Адрес: рядом с 4❤️CNBLUE
Сообщений: 649
Сказал(а) спасибо: 11
Поблагодарили 6 раз(а) в 3 сообщениях
По умолчанию

Подсела на одну китайскую траву дораму. Уже второй сезон смотрю, оторваться не могу
Но после просмотра каждой серии, хочется биться головой об стену.
А посмотрев несколько серий дорамы, у меня такое ощущение, что я фейспалмом продырявила себе голову. Ёклмн! Переводчики и редакторы ФСГ, что вы творите? Как можно вот так ужасно переводить? Как редактор может быть таким слепым? Ну, нельзя же так! Но что делать, если ее перевели 2 худшие ФСГ, а дораму посмотреть хочется?
Раньше у меня не было нужды делать этого, но теперь, когда стало очень много фансаб-групп, я отмечаю их. Есть такие, у которых мне очень нравится, как переводят, а есть такие.... *вздох*
Сейчас у меня 3 ФСГ оказались в списке худших. Кто следующий?
samidare вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.07.2019, 10:41   #1603
Marusija

 
Аватар для Marusija
 
Регистрация: 22.11.2011
Сообщений: 373
Сказал(а) спасибо: 3
Поблагодарили 18 раз(а) в 2 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от samidare Посмотреть сообщение
Подсела на одну китайскую траву дораму. Уже второй сезон смотрю, оторваться не могу
Мммм, Китай... Если это не шибко большой секрет, как называется-то?

Цитата:
Сообщение от samidare Посмотреть сообщение
Но что делать, если ее перевели 2 худшие ФСГ, а дораму посмотреть хочется?
Согласна на 100%. Причём чаще всего такая фигня именно с китайскии дорамами. У меня с одной ФСГ сошлись вкусы на китайские дорамки, но, ё-моё, каждая просмотренная серия - маленькая победа для сердца и поражение для мозга.
Marusija вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.07.2019, 16:54   #1604
samidare
 
Аватар для samidare
 
Регистрация: 18.03.2009
Адрес: рядом с 4❤️CNBLUE
Сообщений: 649
Сказал(а) спасибо: 11
Поблагодарили 6 раз(а) в 3 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Marusija Посмотреть сообщение
Мммм, Китай... Если это не шибко большой секрет, как называется-то?
Гордая любовь. Бредятина, но как затянуло меня!

Цитата:
Сообщение от Marusija Посмотреть сообщение
Согласна на 100%. Причём чаще всего такая фигня именно с китайскии дорамами. У меня с одной ФСГ сошлись вкусы на китайские дорамки, но, ё-моё, каждая просмотренная серия - маленькая победа для сердца и поражение для мозга.
Я, скажем так, не привередлива. Не требую идеального перевода и на какой-нибудь косяк могу махнуть рукой. Ну, бывает же, когда не заметил или случайно пропустил ошибку.
Но когда переводчик/редактор, не зная простых правил русского языка (род, число, падежи), на каждом предложении допускает ошибку и не знает, где использовать -ться, а где -тся, а также не имеет представления, как правильно пишется то или иное слово
samidare вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.07.2019, 23:24   #1605
Ленивец
 
Аватар для Ленивец
 
Регистрация: 30.11.2018
Адрес: Тобольск, Санкт-Петербург
Возраст: 25
Сообщений: 183
Сказал(а) спасибо: 71
Поблагодарили 5 раз(а) в 3 сообщениях
По умолчанию

Решила снова вернуться к просмотру дорам и азиатского кино, и ловлю себя на мысли, что надо бы снова взяться за корейский....Это все пока лирика, и вот ее причина. Начала смотреть "Джекилл, хайд и я", ну как смотреть? Пересматривать, так как, когда дорама только появилась, то как -то не зацепила, а тут сижу и смотрю, скоро 6 серия. Смотрю и не пойму, что происходит, точнее вроде начинаю понимать, и тут же теряюсь, с ума сойти можно(как говорил Мистер заноза в заднице).
Я просто не могу! Мистер заноза в заднице мне нравится больше, чем его альтер эго, и вообще, она же поймет что он глюкнутый? Ну, как? Как она сразу не поняла, что это он, а не его близнец?
Ленивец вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.07.2019, 08:35   #1606
Маха

 
Аватар для Маха
 
Регистрация: 06.10.2013
Адрес: Сибирь
Сообщений: 766
Сказал(а) спасибо: 648
Поблагодарили 542 раз(а) в 26 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от samidare Посмотреть сообщение
Ёклмн! Переводчики и редакторы ФСГ, что вы творите? Как можно вот так ужасно переводить? Как редактор может быть таким слепым? Ну, нельзя же так! Но что делать, если ее перевели 2 худшие ФСГ, а дораму посмотреть хочется?
Раньше у меня не было нужды делать этого, но теперь, когда стало очень много фансаб-групп, я отмечаю их. Есть такие, у которых мне очень нравится, как переводят, а есть такие.... *вздох*
Сейчас у меня 3 ФСГ оказались в списке худших. Кто следующий?
Прямо крик души озвучила Групп развелось немерено, и выбор - смотри не хочу. Но по большей части перевод такой, что не хочу. И плохим переводом можно убить хорошую вещь.
Смотрю китайский "Хмельной звон" (Любовь потерянная во времени). Начало - не оторваться, интригующий сюжет, красивые герои, костюмы загляденье, такое изощренное изобилие "королевских шапочек" вижу впервые))). Перевод неплохой, но размер шрифта такой, что закрывает полэкрана, разглядывать происходящее приходится через частокол букв.
Маха вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.07.2019, 12:04   #1607
Ленивец
 
Аватар для Ленивец
 
Регистрация: 30.11.2018
Адрес: Тобольск, Санкт-Петербург
Возраст: 25
Сообщений: 183
Сказал(а) спасибо: 71
Поблагодарили 5 раз(а) в 3 сообщениях
По умолчанию

Девочки, а кто смотрит "Кальмарика" ? Название и сюжет вроде бы интересные,стоит смотреть или на любителя?)) Давно ничего Китайского не смотрела просто, вот и думаю с чего начать.
Ленивец вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.07.2019, 18:07   #1608
Szaffi

 
Аватар для Szaffi
 
Регистрация: 27.03.2013
Сообщений: 2,619
Сказал(а) спасибо: 238
Поблагодарили 1,816 раз(а) в 248 сообщениях
По умолчанию

Сто лет ничего не смотрела, но натолкнулась на положительные отзывы об Моментах восемнадцатилетия, который начался на этой неделе.
Школа, первая любовь, несправедливость, подлость, давление родителей и тп. Очень неторопливо, достаточно реалистично. Актеры похожи на школьников, такое чувство что впервые их вижу.
Понравились две первые серии. Здесь тему не нашла.
https://m.youtube.com/watch?v=mc7sXr...ature=youtu.be
Szaffi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.07.2019, 20:06   #1609
NaTaLka

Cпец по Чжу Вону
 
Аватар для NaTaLka
 
Регистрация: 14.03.2012
Сообщений: 1,498
Сказал(а) спасибо: 986
Поблагодарили 9 раз(а) в 3 сообщениях
По умолчанию

Я начала смотреть лакорн " Однажды в моём сердце" с нашим переводом.
Перевод отличный, но первая серия как то пока не торкнула...
Может не с тем настроем села смотреть... Никто этот лакорн не смотрел? Сюжет там будет дальше более бурно развиваться в плане экшена?
NaTaLka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.07.2019, 17:32   #1610
Nicka


Почему умер, я не давала такого распоряже...
 
Аватар для Nicka
 
Регистрация: 21.02.2012
Адрес: Круглосуточно на работе T_T
Возраст: 30
Сообщений: 5,146
Сказал(а) спасибо: 507
Поблагодарили 43 раз(а) в 7 сообщениях
По умолчанию

Лапуленька, это не твоя история...
Накал страстей, драмы и слез на низком уровне, тебе че-нить позабористей)))
Экшн... Я уже и не помню... А если склероз - значит и не было ничего)))
Nicka вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 10:22.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot






Page top