Честь семьи / Family Honor (Корея, 2008 год, 54/54 серий) - Страница 9 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ФАНСАБ-ГРУППА АЛЬЯНС ПРЕДСТАВЛЯЕТ.... > • Завершенные проекты по переводу > • K-drama > • Дорамы по 2008 г
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Сообщения за день






Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 09.08.2010, 15:41   #1
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,930
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,378 раз(а) в 331 сообщениях
Южная Корея Честь семьи / Family Honor (Корея, 2008 год, 54/54 серий)


~ Честь семьи ~
Family Honor

Производство: Южная Корея
Год: 2008
Жанр: мелодрама
Продолжительность: 54 эпизодов
Клип:
http://www.youtube.com/watch?v=nHEK2xDo0pY


В ролях:
...:

Ha Family
Lee Family
Прочие:


Описание:

Честь семьи… для одних это образ жизни, а для кого-то лишь признак знатного рода.
Семья Ха, однажды утратившая свою честь и с таким трудом её восстановившая, живёт по заветам предков, соблюдая и чтя традиции своего народа. Но, как и у всех, не обходится без житейских неурядиц, личных трагедий… и простого человеческого счастья, даже если к нему идут долгие годы.
Миллионеры Ли сами заработали свое состояние и не всегда честным путем. Следующая цель – стать «знатью». Родословная для них – вещь, которую можно купить. А вот жизнь за неё отдать – увольте.
Судьба постоянно сталкивает Дан А, внучку председателя Ха, с Кан Соком, наследником семьи Ли. И эти встречи всегда заканчиваются столкновением характеров и взаимной неприязнью. Но, как говорится, от любви до ненависти один шаг. А какая из них красивая пара?! М-м-м…
Два старших брата Дан А, близнецы Су Ён и Тхэ Ён, умудрились одновременно разрушить свой брак, а вскоре после этого встречают идеально подходящих им девушек. Но когда же до них это дойдёт? Одному хватит и слов, а вот другому поможет только хук справа.
И это только цветочки…
(c)Sonce
Рецензия на дораму

Скачать видео и ансаб:

Скачать с narod
1 серия - [alliance]Familys Honor_01.avi
2 серия - [alliance]Familys Honor_02.avi
3 серия - [alliance]Familys Honor_03.avi
4 серия - [alliance]Familys Honor_04.avi
5 серия - [alliance]Familys Honor_05.avi
6 серия - [alliance]Familys Honor_06.avi
7 серия - [alliance]Familys Honor_07.avi
8 серия - [alliance]Familys Honor_08.avi
9 серия - [alliance]Familys Honor_09.avi
10 серия - [alliance]Familys Honor_10.avi
11 серия - [alliance]Familys Honor_11.avi
12 серия - [alliance]Familys Honor_12.avi
13 серия - [alliance]Familys Honor_13.avi
14 серия - [alliance]Familys Honor_14.avi
15 серия - [alliance]Familys Honor_15.avi
16 серия - [alliance]Familys Honor_16.avi
17 серия - [alliance]Familys Honor_17.avi
18 серия - [alliance]Familys Honor_18.avi
19 серия - [alliance]Familys Honor_19.avi
20 серия - [alliance]Familys Honor_20.avi
21 серия - [alliance]Familys Honor_21.avi
22 серия – [alliance]Familys Honor_22.avi
23 серия - [alliance]Familys Honor_23.avi
24 серия - [alliance]Familys Honor_24.avi
25 серия - [alliance]Familys Honor_25.avi
26 серия - [alliance]Familys Honor_26.avi
27 серия - [alliance]Familys Honor_27.avi
28 серия - [alliance]Familys Honor_28.avi
29 серия - [alliance]Familys Honor_29.avi
30 серия - [alliance]Familys Honor_30.avi
31 серия - [alliance]Familys Honor_31.avi
32 серия - [alliance]Familys Honor_32.avi
33 серия - [alliance]Familys Honor_33.avi
34 серия - [alliance]Familys Honor_34.avi
35 серия - [alliance]Familys Honor_35.avi
36 серия - [alliance]Familys Honor_36.avi
37 серия - [alliance]Familys Honor_37.avi
38 серия - [alliance]Familys Honor_38.avi
39 серия - [alliance]Familys Honor_39.avi
40 серия - [alliance]Familys Honor_40.avi
41 серия - [alliance]Familys Honor_41.avi
42 серия - [alliance]Familys Honor_42.avi
43 серия - [alliance]Familys Honor_43.avi
44 серия - [alliance]Familys Honor_44.avi
45 серия - [alliance]Familys Honor_45.avi
46 серия - [alliance]Familys Honor_46.avi
47 серия - [alliance]Familys Honor_47.avi
48 серия - [alliance]Familys Honor_48.avi
49 серия - [alliance]Familys Honor_49.avi
50 серия - [alliance]Familys Honor_50.avi
51 серия - [alliance]Familys Honor_51.avi
52 серия - [alliance]Familys Honor_52.avi
53 серия - [alliance]Familys Honor_53.avi
54 серия - [alliance]Familys Honor_54.avi

Имена на русском:

Ha Dan Ah as Ха Дан А
Ha Soo Young as Ха Су Ён
Ha Tae Young as Ха Тхэ Ён
Ha Man Gi as Ха Ман Ки
Ha Joo-jeong as Ха Чжу Чжон
Ha Suk-ho as Ха Сок Хо
Ha Dong-dong as Ха Дон Дон
Yoon Sam Wol as Юн Сам Воль
Yoon Jo Man as Юн Чжо Ман
Lee Gang Suk as Ли Кан Сок
Lee Hye Joo as Ли Хе Чжу
Lee Cheon Gap as Ли Чхон Гап
Choi Young Ja as Чхве Ён Чжа
Jeong Hyun-gyu as Чжон Хён Гю
Oh Jin Ah as О Чжин А
Na Mal Soon as На Маль Сун
Lee Young In as Ли Ён Ин
Kim Byung Do as Ким Бён До
Officer Lee as офицер Ли
Young Hee as Ён Хи
Kim Hyun Ok as Ким Хён Ок
Yoon Tae Joo as Юн Тхэ Чжу (друг Кан Сока)
Kim Sun Tae as Ким Сон Тхэ

Над проектом работают...:

Редакция:

1-4 серии azazel2000
с 5 серии Sonce sonce_ev@mail.ru

Переводчики:

1-2 серии Niki Luis
3 серия Nastic
4 серия Ayna
5 серия amiable
6-7 серии oks
8-10 серии Shusha
11-12 серии K@priZk@
13-14 серии Ari
15 серия Shusha
16-18 серии Angela
19-20 серия K@priZk@
21-25 серии oks
26-30 серии Shusha
31-33 серии Angela
34-38 серии JJ-13
39-40 серии Shusha
41-42 серии JJ-13
43-44 серии Shusha
45-46 серии JJ-13
47-48 серии Shusha
49-50 серии JJ-13
51-52 серии Shusha
53-54 серии JJ-13






Вложения
Тип файла: rar [alliance]Familys Honor 01-20.rar (387.9 Кб, 273 просмотров)
Тип файла: rar [alliance]Familys Honor 21-30.rar (221.8 Кб, 183 просмотров)
Тип файла: rar [alliance] Familys Honor 31-40 ass.rar (206.4 Кб, 134 просмотров)
Тип файла: rar [alliance] Familys Honor 31-40 str.rar (226.2 Кб, 154 просмотров)
Тип файла: rar [alliance] Familys Honor 41-50 ass.rar (198.2 Кб, 87 просмотров)
Тип файла: rar [alliance] Familys Honor 41-50 srt.rar (218.1 Кб, 94 просмотров)
Тип файла: rar [alliance] Familys Honor 51-54 ass.rar (83.4 Кб, 98 просмотров)
Тип файла: rar [alliance] Familys Honor 51-54 srt.rar (91.8 Кб, 133 просмотров)

Последний раз редактировалось msv24; 04.11.2019 в 17:58
Люда вне форума   Ответить с цитированием
40 пользователя(ей) сказали cпасибо:
AngelMa (23.10.2012), hellin0 (09.10.2012), Jasormin (15.11.2012), NaTaLka (27.02.2014), NZMar (25.02.2013), VelLaRi (25.07.2015), Xiao Mei (20.09.2012), Лариса (21.09.2012), Эмини (19.12.2015)
Старый 15.11.2012, 10:27   #81
Yu Min
Помним... Любим... Скорбим...
Твой Альянс
 
Аватар для Yu Min
 
Регистрация: 04.04.2010
Сообщений: 171
Сказал(а) спасибо: 12
Поблагодарили 47 раз(а) в 2 сообщениях
По умолчанию

ложка дёгтя:
Особенность этой дорамы заключается в том, что герои говорят много и обстоятельно, ссорятся, пререкаются и т.д. Сами по себе фразы очень неплохи, местами замечательные, вот только никак не стыкуются с изображением. Создаётся впечатление "испорченного телефона" - смотрю на экран, слышу эмоции, а читаю абсолютно обратное. Герои говорят долго, а на экране висит фраза из трёх слов, или же вместо чётко слышимого вопроса вижу утвердительное предложение и наоборот. Ши Ху во время разговора вдруг ни к месту говорит "Оба-на", или уважаемый старейшина семьи произносит "Мы хотели всё сделать по-тихому". Вкупе с непонятно зачем укоренившимися правилами уничтожать буквально все местоимения в предложениях, ощущение беседы аморфных, роботоподобных существ. При просмотре приходится постоянно мысленно перестраивать предложения, что значительно снижает восприятие происходящего на экране. Диалоги Ши Ху и Дан А - это какие-то шарады для мозга. На вопрос: " Ты вообще понимаешь, о чём они?", - моя мама честно ответила: "Нет".
Наглядный пример: Ши Ху пытается убедить замёрзшую Дан А утеплиться и вяжет ей на шею свой шарф со словами: "Даю его тебе, чтобы сожгла". При этом говорит довольно долго.
Куда проще и понятнее было написать к примеру так: "Согрейся немного. Потом можешь сжечь его". Или ещё как придумать. И вот так по ходу всех разговоров. Никого не хочу обидеть своими замечаниями, просто как-то накипело. Призываю переводчиков и редакторов смотреть с видео результаты своих трудов и подходить более творчески. И не выдёргивайте из текста все местоимения! Всё должно быть в меру.
Yu Min вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.11.2012, 10:47   #82
Лидия
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Yu Min Посмотреть сообщение
ложка дёгтя
Немного эта ложка не туда.
Не знаю с каким переводом я смотрела, но вообще затруднения не вызвало. Может, приспособилась. Где-то воображаешь. Тема-то понятна, можно и додумать.
Я к переводу подхожу с благоговением. Я-то вообще языков не знаю, а кто-то знает. Уже уважение. Переводят просто так, чтобы доставить удовольствие другим фанатам.
  Ответить с цитированием
Старый 15.11.2012, 22:48   #83
Ksilnew

Я всех люблю почти...
 
Аватар для Ksilnew
 
Регистрация: 01.11.2009
Сообщений: 1,823
Сказал(а) спасибо: 28
Поблагодарили 1,539 раз(а) в 69 сообщениях
По умолчанию

А мне вот понравилось в дораме всё. Я честно не переделывала в уме фразы, и взгляд не за что не цеплялся. А я вовсе не всеядный зритель. Смотреть с плохим переводом не могу вообще. А если не нравится стилистика, то начинаю вопреки своей воле раздражаться. И таких переводов достаточно. В том числе и у нашей фансаб-группы.
К тому же не стоит забывать, что проект переводился 2 года. И, конечно, первые серии будут отличаться от последних. Мои переводы 2-х летней давности сразу же хочется начать редактировать по новой. Огрехи в стилистике и построении фраз можно найти у всех (про опечатки я вообще молчу, у меня вечно находят). Да и не бывает идеала в этом вопросе. Так что критика безусловно важна для дальнейшего роста, но мне больше хочется здесь похвалить, чем покритиковать.
Ksilnew вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.11.2012, 22:52   #84
Servina Yan
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Поддерживаю. То, что мы переводим/редактируем в начале кардинально отличается от того, что мы делаем сейчас. Мы "взрослеем", набираемся опыта, ума. Так что тут все ясно, как пить дать.
Тут дело даже не в том, что проект 2 года переводился, а в том, какой это громадный "сэндвич". Куча переводчиков со своим стилем и манерой перевода.
Тут не хвалить надо, а памятник ставить. За выдержку. За то, что команда сделала до конца свое дело и не сбежала. Да как сделала!
Вы большущие молодцы!
  Ответить с цитированием
Старый 11.02.2013, 08:23   #85
NZMar
 
Аватар для NZMar
 
Регистрация: 08.02.2012
Возраст: 34
Сообщений: 643
Сказал(а) спасибо: 41
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
По умолчанию

Начала смотреть дораму =)) Сначало пугало количество серий, но теперь понимаю, что мне нравятся все их семейные неурядицы и радости, так что смотрю на одном дыхании.
Большое спасибо за перевод! Труд титанический! Конечно, не всё идеально, но так как я некоторые фразы понимаю с языка оригинала, мне недочёты в переводе совсем не мешают) А Альянс действительно вырос за всё это время. На данный момент считаю, что именно здесь одни из самых качественных переводов!
Так что благодарю от души и низкий вам поклон за то, что осилили такой проект!
NZMar вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.02.2013, 19:19   #86
Mangustka
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Смотрела эту дораму, можно сказать, запоем. Понятно, что за некоторые финты ушами очень хотелось придушить сценаристов, но это не главное. :) Главное, что вы провели такую колоссальную работу по переводу, и за ваши труда вам большое, просто-таки огромное спасибо. Без вас я не увидела бы эту "семейную сагу", хоть она и не растянута во времени и пространстве, но по ощущению - целая жизнь.
Спасибо!
  Ответить с цитированием
Старый 11.02.2013, 20:07   #87
Sonce
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Вам спасибо за отзывы) А мы и дальше будем стараться для Вас)))
  Ответить с цитированием
Старый 14.02.2013, 08:23   #88
NZMar
 
Аватар для NZMar
 
Регистрация: 08.02.2012
Возраст: 34
Сообщений: 643
Сказал(а) спасибо: 41
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
По умолчанию

Слушайте, я прям голопом смотрю! Никогда мне ещё так не нравились семейные саги. Есть над чем посмеяться, есть над чем погрустить. Актеры, конечно, очень здорово характеры своих персонажей передают.
Ещё раз огромное спасибо за перевод! Было бы безумно жаль, если б я об этой дораме так и не узнала.
P.S. Пак Ши Ху в дораме просто мечта *_* =)
NZMar вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.01.2014, 10:16   #89
Linda
 
Сообщений: n/a
Сообщение

Огромное спасибо за дораму!

  Ответить с цитированием
Старый 22.06.2014, 18:49   #90
Ольга
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Ну вот и я добралась до этого дорамного шедевра. Посмотрела всего три серии, но уже могу так сказать. Также бывает с людьми и местами, когда с первых минут общения чувствуешь - мне тут нравится, я понимаю этих людей, мне здесь комфортно. Также и с персонажами этой дорамы - я их понимаю, чувствую и сочувствую.
Всегда интересно узнать что-то новое, на традиционные корейские похороны смотрела, открыв рот.
Огромное спасибо всем, кто работал над этой сагой!
  Ответить с цитированием
Ответ

Теги
sonce, семейные


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 14:14.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top