Аэропорт / Air City (Корея, 2007 год, 16/16 серий) - Страница 3 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ФАНСАБ-ГРУППА АЛЬЯНС ПРЕДСТАВЛЯЕТ.... > • Завершенные проекты по переводу > • K-drama > • Дорамы по 2008 г
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны




Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 27.07.2010, 13:15   #1
Лариса
 
Аватар для Лариса
 
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 49
Сообщений: 2,481
Сказал(а) спасибо: 673
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
Южная Корея Аэропорт / Air City (Корея, 2007 год, 16/16 серий)


АЭРОПОРТ

Производство: Южная Корея
Год: 2007
Количество серий: 16 эпизодов по 60 минут
Жанр: экшен, мелодрама

В главных ролях:
* Lee Jung Jae as Kim Ji Sung Ли Чжон Чжэ в роли Ким Чжи Сон - Агент национальной безопасности
* Choi Ji Woo as Han Do Kyung Чхве Чжи У в роли Хан До Гён - Директор по безопасности полетов (Рондо, Чудесные дни, Моя любимая - звезда, Лестница в небеса, Зимняя соната...)
должностные обязанности:
Организует деятельность инспекции по безопасности полетов авиаорганизации на осуществление эффективного контроля за работой подразделений, отделов и служб по вопросам, связанным с обеспечением безопасности полетов, направляет их деятельность на оперативное устранение недостатков. Обеспечивает проведение разъяснительной работы с работниками авиаорганизации по вопросам безопасности полетов. Оказывает практическую помощь командно-руководящему составу в проведении мероприятий по предотвращению авиационных...

* Lee Jin Wook as Kang Ha Joon Ли Чжин Ук в роли Кан Ха Чжун - Ведущий инженер по безопасности полётов (Инженер) (Непримиримые соперники, Когда-нибудь, Улыбнись снова, Волшебное преображение)
должностные обязанности:
Осуществляет контроль за деятельностью всех служб авиаорганизации в части обеспечения безопасности полетов, а также за выполнением мероприятий, направленных на повышение безопасности полетов. Контролирует: проведение в подразделениях и службах авиаорганизации занятий по изучению приказов, указаний, информации и других организационно-распорядительных документов по организации летной работы, технической эксплуатации воздушных судов, работы наземных служб...

* Moon Jung Hee as Seo Myung Woo Мун Чжон Хи в роли Со Мён У - Врач скорой помощи аэропорта

В остальных ролях:

* Park Tam Hee as Jang Nan Young Пак Там Хи в роли Чан На Ён - Менеджер по обслуживанию
* Lee Da Hee as Han Yi Kyung Ли Да Хи в роли Хан И Гён - младшая сестра До Гён
* Park Hyo Joo as Im Ye Won Пак Хё Чжу в роли Им Ё Вон (Долг превыше всего)
* Kwon Hae Hyo as Min Byung Kwan (Do Kyung's boss) Квон Хэ Хё в роли Мин Бён Кван - Директор службы авиационной безопасности (Зимняя соната, Вперед к успеху, Возвращайся, Сун Э!)
должностные обязанности:
Организует и координирует взаимодействие служб аэропорта по обеспечению безопасности полетов за счет высокого уровня организации эксплуатации и надежности аэродрома, систем связи, электросветотехнического обеспечения, спецавтотранспорта и средств аэродромной механизации. Обеспечивает осуществление профилактических мероприятий по предотвращению авиационных происшествий, событий, чрезвычайных происшествий и повреждений воздушных судов при аэродромном, электросветотехническом и орнитологическом обеспечении полетов. Обеспечивает функционирование всех ...

* Joo Sang Wook as An Kang Hyun Чу Сан Ук в роли Ан Кан Хён
* Kim Jun Ho as No Tae Man Ким Чжон Хо в роли Но Тэ Ман - Начальник авиационной базы охраны окружающей среды
* Kwon Young Jin as Kim Soo Chun Квон Ён Чжин в роли Ким Су Чхон
* Jang Yong as Mr. Lee Чан Ён в роли (Гендиректор внутренней безопасности) господина Ли
* Choi Ran as Choi Jung Hee Чхве Ран в роли Чхве Чжон Хи - дежурная по залу
* Yoon Joo Sang as Eom Ban Jang Юн Чжу Сан в роли Ом Бан Чжан - Дежурный по залу (Айрис (паталогоанатом))
* Shin Shin Ae as Go Eun Ah Син Син Э в роли Ко Ын А
* Jung Jin Moo as Min Uk Чон Чжин Му в роли Мин Ук
* Lee Sang Yoon as (Do Kyung's friend) Ли Сан Юн в роли друга До Гён
* Kim Yong Hee Ким Ён Хи в роли Чон Ён Чжэ
* Seo Bum Shik Со Бом Сик (Счастливы вместе)

Международный аэропорт Инчхон - это государственная граница, которая связывает Корейский полуостров со другими странами мира. Десятки тысяч пассажиров, тысячи тонн грузов и сотни самолетов, которые взлетают и садятся в этом месте. В аэропорту работают 30 000 сотрудников. Здесь есть даже свое собственное мини-правительство. 21 государственное учреждение находится на его территории.
Это не просто аэропорт. Это небольшой город. И от каждого человека, работающего в аэропорту Инчхон, зависит нормальное функционирование аэропорта.
"Аэропорт" - это рассказ о людях, преданных своему делу. О том, что делать для того, чтоб пассажиры прибыли на место своевременно и без проблем.
Одна из задач наших героев - это создание еще одного аэропорта на американском континенте. Немало препятствий возникает на их пути. Они смелые и агрессивные, когда дело касается работы, а вот с любовью все обстоит гораздо труднее...
Герои в этой телевизионной драме профессионалы. Это искренние люди, с развитым чувством долга. Но кроме работы у каждого есть своя личная жизнь и свои проблемы, которые тоже надо решать.


скриншоты:







Переводчик - Lusi
Редактор - Лариса


Большая просьба НИГДЕ НЕ выкладывать наши субтитры!
Вложения
Тип файла: rar 1-16 ass Аэропорт.rar (314.3 Кб, 115 просмотров)
Тип файла: rar 1-16 srt Аэропорт.rar (318.9 Кб, 190 просмотров)

Последний раз редактировалось aversa; 29.09.2016 в 20:33
Лариса вне форума   Ответить с цитированием
4 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 07.11.2010, 21:20   #21
Лариса
 
Аватар для Лариса
 
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 49
Сообщений: 2,481
Сказал(а) спасибо: 673
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
По умолчанию

Спасибо большое за инфу, но где ж вы раньше были?
Думаете, так легко найти руководящие должности аэропорта в интернете?
Увы!
Это во-первых.
Во-вторых, как я ни старалась хоть как-то разделить по должностям действующих лиц, англсаб дает свой вариант перевода и совсем от него уйти, не зная в точности всей поднаготной аэропорта, мы не имеем права. Там был именно Диспетчер. И я представляю, чем он должен заниматься на своем месте.
В-третьих, проще учить жить, чем слушать чужие советы. Считаете, что на данном моменте в переводе, мы должны бросить перевод выставив причиной чтение художественной литературы? Причём, как я поняла, это не корейский писатель. Как ни крути, но наименования должностей, как правило, расходятся в разных странах.
Если хотите оказать реальную посильную помощь, то напишите, у кого какая должность должна быть на ваш взгляд. Буду премного благодарна и приму меры по исправлению титров, если посчитаю, что поправки уместны.
Лариса вне форума   Ответить с цитированием
Старый 07.11.2010, 22:23   #22
ZаБуБенЬ
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Прекрасно знаю, что информации на русском о внутреннем устройстве аэропорта практически нет, ибо уже давно сталкивалась с этой проблемой.
Специально проверила, ни одного раза в ансабе никто не использует слово "dispatcher" в отношении главгероев, только "team leader(manager)", если точнее -"operation situation team leader". А от того факта, что в ансабе должности написаны неодинаково, напрашивается вывод, что он местами хромает. Визы, конечно, хорошо переводят, но тоже далеко не идеально. Так что, не отходить от ансаба, не проверяя и не следуя логике, по меньшей мере глупо. Не в обиду сказано.
И да, иногда лучше вместо перевода почитать классику мировой литературы, тем более, что она непосредственно относится к тематике дорамы. Ибо сразу станут понятны многие нюансы внутреннего устройства. И тут не имеет никакого значения, какой писатель, раз перевод идёт на русский, то и названия будут одинаковы. Тем более, что как ни крути, сложный мир аэропортов устроен практически всегда одинаково, по одной, уже устоявшейся полувековой схеме.
На самом деле я с радостью распишу должности, как только у меня появится время, а дальше уже сами решайте. Просто раз уж это не очередная сопливая романтика, а вполне неплохая вещь, то и хочется, чтобы смотрелась она нормально.
  Ответить с цитированием
Старый 07.11.2010, 22:29   #23
Лариса
 
Аватар для Лариса
 
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 49
Сообщений: 2,481
Сказал(а) спасибо: 673
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
По умолчанию

Я просто слишком много потратила времени на растусовку героев, чтоб впоследствии без имен было понятно о ком речь.
Так что изменю должности, если они будут корректно исправлены, и напишу в титрах ваш ник.
Лариса вне форума   Ответить с цитированием
Старый 07.11.2010, 23:44   #24
Lusi
 
Аватар для Lusi
 
Регистрация: 27.02.2008
Сообщений: 556
Сказал(а) спасибо: 501
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
По умолчанию

На самом деле я читала А.Хейли "Аэропорт", но это было достаточно давно. Если вы настаиваете, я перечитаю Аэропорт, только тогда придется отложить перевод еще минимум на месяц. Я согласна, что может мы и ошиблись с должностями, но все попытки найти хоть какую-то инфо в интернете не увенчались успехом.
Будем благодарны, если вы поможете нам с должностями.
Lusi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.11.2010, 00:30   #25
ZаБуБенЬ
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Да меня просто удивило, что начальник службы авиационной безопасности у вас обозначен правильно, а его непосредственные подчиненные почему-то загадочным образом оказались в диспетчерах (прям двойные агенты!=). На самом деле, лучше будет сделать табличку их должностей и отношений с фотками. Так всем понятней будет. Если выкрою времечко в течение неделе, сделаю. Просто сейчас ближайшие дни забиты до отвала, к сожалению...

А на счёт самой дорамы. Начало интересное, но я очень расстроюсь, если слишком сильно уйдут в романтику. На мой взгляд, она вообще тут лишняя будет... И безмерно жаль будет в таком случае героя Ли Чжин Ука. Фактически, смотреть начала именно из-за него. Но и просто очень люблю тему аэропортов.
  Ответить с цитированием
Старый 08.11.2010, 08:17   #26
Lusi
 
Аватар для Lusi
 
Регистрация: 27.02.2008
Сообщений: 556
Сказал(а) спасибо: 501
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от ZаБуБенЬ Посмотреть сообщение
А на счёт самой дорамы. Начало интересное, но я очень расстроюсь, если слишком сильно уйдут в романтику. На мой взгляд, она вообще тут лишняя будет...
А мне кажется, что в дораме обязательно должна быть романтика, ведь она о жизни аэропорта, а в жизни скучно без романтики.
Lusi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.11.2010, 09:23   #27
Лариса
 
Аватар для Лариса
 
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 49
Сообщений: 2,481
Сказал(а) спасибо: 673
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
По умолчанию

Могу обрадовать:
финал:
главные герои вместе не останутся.

"лучше будет сделать табличку их должностей и отношений с фотками" - это как я сделаю в титрах дорамы?
Лариса вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.11.2010, 09:34   #28
Лариса
 
Аватар для Лариса
 
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 49
Сообщений: 2,481
Сказал(а) спасибо: 673
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
По умолчанию

Добавлен перевод к 6 серии.
Приятного просмотра!


Откорректированы 1-5 серии в плане должностей. Претензий (необоснованных) не принимаю.
Лариса вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.11.2010, 14:30   #29
Лариса
 
Аватар для Лариса
 
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 49
Сообщений: 2,481
Сказал(а) спасибо: 673
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
По умолчанию

В первый пост добавлены субтитры к 7 серии.
Приятного просмотра!
Лариса вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.11.2010, 18:21   #30
Лариса
 
Аватар для Лариса
 
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 49
Сообщений: 2,481
Сказал(а) спасибо: 673
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
По умолчанию

На
Официальный трекер Фансаб-группы АЛЬЯНС www.doramaland.org
добавлены субтитры к 8 серии!




А Хейли "Аэропорт":
1968 год. Америка.
Самое начало. Первая должность, попавшаяся мне на глаза: Управляющий аэропортом.
Иными словами на современный манер: менеджер аэропорта. Звучит как "водитель кобылы".
В 68 году в России тоже была профессия "шофер", сейчас это "водитель автомобиля".
Вердикт. Не то произведение, на которое можно положиться в плане современных должностей работников аэропорта. Как здравомыслящий человек, я понимаю, что американский аэропорт 1968 года сильно отличается от корейского аэропорта 2008 года. Очень сильно, чтоб руководителем подобной махины был "менеджер".

Последний раз редактировалось ikusei; 29.11.2010 в 20:55
Лариса вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Теги
lusi, лариса, люди


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 17:31.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot






Page top