Вопросы к администрации... - Страница 2 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • Вопросы работы форума
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

• Вопросы работы форума Обсуждение технических вопросов: работа форума, сообщения об ошибках, предложения по созданию новых форумов и игр, вопросы модераторам и администратору,жалобы на модераторов и форумчан. Внимание!Читать Всем!



Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 26.10.2008, 23:35   #1
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 46
Сообщений: 6,660
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 2,977 раз(а) в 324 сообщениях
По умолчанию Вопросы к администрации...

Вопросы к администрации...
Люда вне форума   Ответить с цитированием
6 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Aine (10.08.2016), Esme (28.07.2016), kazreti (12.01.2016), Reila (19.10.2016), sevinc (21.02.2016), Ленка (12.02.2017)
Старый 04.11.2010, 21:01   #11
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 46
Сообщений: 6,660
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 2,977 раз(а) в 324 сообщениях
По умолчанию

Вот именно, раньше мы создавали проекты когда уже ТОЧНО был хотя бы один переводчик.
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.11.2010, 21:05   #12
SimusiK
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Проектов столько насоздавали, что мама не горюй и главное обратите внимание что у многих уже по 3-6 проектов (и не фильмов, а дорам, где не одна серия).
У меня всего 9 проектов дорам на редакции. Тормозят только те проекты, где тормозят переводчики, там, где переводчик работает быстро, то и дорама не тормозит...
Правда в последнее время у некоторых переводчиков стало по 3-4 проекта, и тогда точно тормоз случается, хотя можно было бы и быстрее....
  Ответить с цитированием
Старый 04.11.2010, 21:06   #13
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 46
Сообщений: 6,660
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 2,977 раз(а) в 324 сообщениях
По умолчанию

Теперь насчет
Цитата:
Участнику ФСГ КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
4. Принимать участие в работе над параллельными проектами ФСГ "Альянс", открытыми в других фансаб-группах или от лица вольного переводчика...
Да, я понимаю, что это не всем понравится, может показаться диктатурой.
Но давайте посмотрим на ситуацию с другой стороны.
Мы все члены ОДНОЙ ФСГ, не думаю, что вам будет приятно, если участник нашей же группы пошел в другую группу и перевел(отредактировал) дораму которую планируете вы. Я согласна, что это дело каждого что редактировать и переводить, но повторюсь, поставьте себя на место этого человека. Он думает, что вы с ним в одной группе и бац... такой сюрпрайз. Этот человек сидит и думает, вы с нами или как?

Цитата:
Сообщение от SimusiK Посмотреть сообщение
У меня всего 9 проектов дорам на редакции. Тормозят только те проекты, где тормозят переводчики, там, где переводчик работает быстро, то и дорама не тормозит...
Правда в последнее время у некоторых переводчиков стало по 3-4 проекта, и тогда точно тормоз случается, хотя можно было бы и быстрее....
Сима я имен не назвала потому, что те к кому это относится и так знают, в чей огород мой камень. Есть и такие где у человека 5 проектов он справляется на ура, а есть где и с 1-2 проектами тормозят. Вы пройдитесь по некоторым проектам в текучке, там есть треть проектов которые давно не обновлялись. Но зато новые темы по проектам мы создаем систематически. А никому даже в голову не приходит мне предложить помочь со старыми или хотя бы узнать в чем дело, почему проект стоит. Это не приказ... это так мысли вслух...

Последний раз редактировалось Лариса; 04.11.2010 в 23:53
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.11.2010, 21:25   #14
Рия
 
Аватар для Рия
 
Регистрация: 27.11.2009
Сообщений: 300
Сказал(а) спасибо: 73
Поблагодарили 237 раз(а) в 43 сообщениях
По умолчанию

Люда, насчет согласования - я с вами полностью согласна. Давно предлагала такое решение.
Только вот никто не застрахован, что его команда потом не "развалится" и не разбежится. :(
Очень много проектов лишаются в процессе переводчиков и редакторов и, соответственно, висят.
Не всем интересно работать с тем, что есть, потому и создаются новые проекты.
Рия вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.11.2010, 21:28   #15
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 46
Сообщений: 6,660
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 2,977 раз(а) в 324 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Рия Посмотреть сообщение
Не всем интересно работать с тем, что есть, потому и создаются новые проекты.
Согласна. Но ты считаешь, что человек переломился бы взяв ВСЕГО ОДНУ серию на перевод, что бы помочь своей же группе, что бы проект не простаивал? А теперь подумай, если бы КАЖДЫЙ взял хотя бы по ОДНОЙ серии, то многие висящие проекты мы бы закрыли. Разве не так?
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.11.2010, 21:33   #16
jilika
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

спойлер:
Я заранее извеняюсь, что вставляю свой пятак не в своё дело( ну и за ошибки). Действительно, очень много будущих проектов, а кадров на них всех не хватает. Я знаю, что есть раздел "Анонсы будущих дорам" и там за всё время всего 5 страниц. Почему бы все дорамы( те, что только выйдут) не отправлять в этот раздел. Переводчики и редакторы по мере возможности будут выбирать себе дорамы и переводить их в категории будуших или текущих проектов. А все остальные пользователи будут знать какие дорамы будут транслироваться в будущем.
  Ответить с цитированием
Старый 04.11.2010, 21:36   #17
Хромоножка
 
Аватар для Хромоножка
 
Регистрация: 01.08.2009
Сообщений: 255
Сказал(а) спасибо: 3
Поблагодарили 29 раз(а) в 6 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Я согласна, что это дело каждого что редактировать и переводить, но повторюсь, поставьте себя на место этого человека. Он думает, что вы с ним в одной группе и бац... такой сюрпрайз. Этот человек сидит и думает, вы с нами или как?
а если человек, который взялся за проект делает это плохо?
Хромоножка вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.11.2010, 21:36   #18
Рия
 
Аватар для Рия
 
Регистрация: 27.11.2009
Сообщений: 300
Сказал(а) спасибо: 73
Поблагодарили 237 раз(а) в 43 сообщениях
По умолчанию

Люда, я не переводчик, не знаю, что они думают по этому поводу. Может и правда трудно?..
У самой встал проект после исчезновения переводчика последних серий.
И что-то не рванулись мне помогать переводчики с распростертыми объятиями, после моего "крика" о помощи.
Рия вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.11.2010, 21:38   #19
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 46
Сообщений: 6,660
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 2,977 раз(а) в 324 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Рия Посмотреть сообщение
И что-то не рванулись мне помогать переводчики с распростертыми объятиями, после моего "крика" о помощи.
Вот именно, что никто не рванулся. А там оставалось всего 2 серии. Не будем же мы из-за этого проект бросать. Я еле-еле тогда нашла переводчика, который согласился их взять, многие отказались, просто на тот момент и ты нашла.

Цитата:
Сообщение от Хромоножка Посмотреть сообщение
а если человек, который взялся за проект делает это плохо?
Те, проекты которые я имею ввиду, наши переводчики сделали очень хорошо. В любом случае, хорошо или плохо, мы это должны решить внутри группы. Тут речь идет, не о качестве, а о том, что человека подставляют свои же одногруппники.

Последний раз редактировалось Лариса; 04.11.2010 в 23:56
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.11.2010, 21:49   #20
Aviqail
 
Аватар для Aviqail
 
Регистрация: 20.01.2010
Адрес: Татарстан
Возраст: 29
Сообщений: 21
Сказал(а) спасибо: 30
Поблагодарили 130 раз(а) в 18 сообщениях
По умолчанию

В чем проблема? написать в личку или в агент администрации сложно???
Это во первых!
Во вторых. Я создавала список в будущих проектах и текущих. Вы хоть знаете сколько стоят мертвым грузом? Больше 70%. Так что, если есть желание переводить, заходим туда, выбираем проект, пишем нам и все вперед с барабанами в пляс.
Aviqail вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 05:25.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot





Page top