Вопросы к администрации... - Страница 32 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • Вопросы работы форума
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Сообщения за день

• Вопросы работы форума Обсуждение технических вопросов: работа форума, сообщения об ошибках, предложения по созданию новых форумов и игр, вопросы модераторам и администратору,жалобы на модераторов и форумчан. Внимание!Читать Всем!






Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 26.10.2008, 23:35   #1
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,930
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,377 раз(а) в 331 сообщениях
По умолчанию Вопросы к администрации...

Вопросы к администрации...
Люда вне форума   Ответить с цитированием
10 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Carapych (30.10.2020), Esme (28.07.2016), kazreti (12.01.2016), Triple A (06.04.2021), Ленивец (19.07.2019), Ленка (12.02.2017), Маха (14.01.2018)
Старый 28.07.2016, 22:08   #311
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 12,212
Сказал(а) спасибо: 444
Поблагодарили 8,195 раз(а) в 709 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Хильда Посмотреть сообщение
Сабы к "Ученому" поправлю до конца и правки выложу в топик по переводу. Если кто-то захочет воспользоваться - пусть пользуется.
Вы не имеете права на форуме ФСГ выкладывать без разрешения команды субтитры со своей редакцией. Без разрешения команды вы не имеете права их выкладывать в общем доступе в принципе.
Можете править и смотреть на своем компьютере.

*****
Цитата:
Сообщение от Хильда Посмотреть сообщение
Тест сделаю до конца недели. По тесту у меня такой вопрос к проверяющим: я собрала в вордовском файле русский перевод на редактуру, ансабы и свою редактуру в одну таблицу. Могу я выложить в топик (для первого прогона, так сказать) не .асс и не .срт-файл, а это сравнение? Прямо в самом топике, безо всяких вложений, соответственно. Или сабовский формат принципиален и от этого правила отступлений не допускается?
Вы должны выложить свой тест в формате .ass или .srt в созданной теме имени себя в соответствующей теме. Помимо редактуры в тесте проверяется и то, как вы понимаете и чувствуете тайминг, ошибки перевода, восприятие видеоряда. Иной вариант теста рассматриваться не будет. Порядок определен и он один для всех.

Последний раз редактировалось Plappi; 28.07.2016 в 22:42
Plappi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.07.2016, 22:46   #312
Хильда
 
Аватар для Хильда
 
Регистрация: 28.04.2016
Адрес: Истра
Возраст: 55
Сообщений: 1,418
Сказал(а) спасибо: 141
Поблагодарили 2 раз(а) в 1 сообщении
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Plappi Посмотреть сообщение
Вы не имеете права на форуме ФСГ выкладывать без разрешения команды субтитры со своей редакцией. Без разрешения команды вы не имеете права их выкладывать в общем доступе в принципе.
Можете править и смотреть на своем компьютере.
В таком случае хотелось бы знать, кто в команде старший, с кем разговаривать по поводу разрешения на публикацию правок к уже неинтересному команде старому проекту?


*****

Цитата:
Вы должны выложить свой тест в формате .ass или .str в созданной теме имени себя в соответствующей теме. Помимо редактуры в тесте проверяется и то, как вы понимаете и чувствуете тайминг, ошибки перевода, восприятие видеоряда. Иной вариант теста рассматриваться не будет. Порядок определен и он один для всех.
Ясно, спасибо за ответ. Правда, в тесте Корея-2 столько ошибок перевода, что я чувствую себя не столько редактором, сколько бетой, и хотела бы уточнить некоторые моменты. Но если принимаются только правленые сабы, значит, будут только правленые сабы.
Хильда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.07.2016, 22:58   #313
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 12,212
Сказал(а) спасибо: 444
Поблагодарили 8,195 раз(а) в 709 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Хильда Посмотреть сообщение
В таком случае хотелось бы знать, кто в команде старший, с кем разговаривать по поводу разрешения на публикацию правок к уже неинтересному команде старому проекту?
Можете обратиться к любому члену команды, указанному в теме перевода.


Цитата:
Сообщение от Хильда Посмотреть сообщение
Ясно, спасибо за ответ. Правда, в тесте Корея-2 столько ошибок перевода, что я чувствую себя не столько редактором, сколько бетой, и хотела бы уточнить некоторые моменты. Но если принимаются только правленые сабы, значит, будут только правленые сабы.
Если считаете, что есть ошибки перевода - вы вправе их исправить.
Plappi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.07.2016, 23:02   #314
Esme
 
Аватар для Esme
 
Регистрация: 22.11.2011
Адрес: Германия
Сообщений: 1,124
Сказал(а) спасибо: 367
Поблагодарили 73 раз(а) в 8 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
В таком случае хотелось бы знать, кто в команде старший, с кем разговаривать по поводу разрешения на публикацию правок к уже неинтересному команде старому проекту?
Вы меня конечно извините, но выкладывая вашу, улучшенную версию перевода в теме, неужели так сложно было посмотреть шапку, и прочесть имена.
А прочитав, понять, что ни к кому из команды обращаться уже не стоит.

Проект команде интересен, иначе команда его бы не брала, не работала над ним.
Правку, если нужно, на нашем ресурсе команды в своих проектах делают сами, когда есть возможность.

То что предлагаете вы:
1) лишний труд, причём ваш, так как из-за 25 поправленных, даже и где-то корректно сабов, никто не будет перезаливать серии и перешивать сабы.

2) то, что вы это выкладываете в теме команды, выглядит по крайней мере, не красиво и неуважительно, так как вам раньше указали на неуместность такого действия.

От лица команды, попрошу вас больше не засорять тему, иначе следующая просьба будет уже к администрации.
Esme вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.07.2016, 00:08   #315
Servina Yan
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Хильда, можете обращаться ко мне.

Хотелось бы понять вашу мотивацию.
  Ответить с цитированием
Старый 29.07.2016, 03:27   #316
Хильда
 
Аватар для Хильда
 
Регистрация: 28.04.2016
Адрес: Истра
Возраст: 55
Сообщений: 1,418
Сказал(а) спасибо: 141
Поблагодарили 2 раз(а) в 1 сообщении
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Servina Yan Посмотреть сообщение
Хильда, можете обращаться ко мне.

Хотелось бы понять вашу мотивацию.
Написала вам в личку.
Хильда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.08.2016, 01:35   #317
Xiao Mei
 
Аватар для Xiao Mei
 
Регистрация: 21.08.2010
Адрес: г. Казань VS Москва
Сообщений: 3,389
Сказал(а) спасибо: 60
Поблагодарили 286 раз(а) в 28 сообщениях
По умолчанию

Хильда Вы мне нравитесь. Гигантское море энергии :) Буду рада если у вас все получится и вы найдете себе классного переводчика :)))))) Я даже знаю одного, который бы вам подошел по менталитету, так сказать.
Давайте через годика два пообщаемся с вами на ту же тему :)
Xiao Mei вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.08.2016, 13:24   #318
Лариса
 
Аватар для Лариса
 
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 51
Сообщений: 2,332
Сказал(а) спасибо: 685
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
По умолчанию

Читать всё не стала.
Хочу сказать, что подобные разговоры уже возникали.
Вывод один: если команда "жива", то только ее мнение берется за основу. Против усовершенствования их работы - значит против.
Можно указать на ошибки, но бесплатность данного хобби - не обязанность потакать прихотям зрителей.
Я тоже могу написать своё мнение команде, но не могу заставить команду переделать свою работу. У меня нет на это прав, несмотря на должность на данном сайте.
Если проект сделан членами ФСГ, уже не активными пользователями на данный момент, то возможность бетаредактирования проекта обсуждается с администрацией "Альянса".
Лариса вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.08.2016, 18:15   #319
Хильда
 
Аватар для Хильда
 
Регистрация: 28.04.2016
Адрес: Истра
Возраст: 55
Сообщений: 1,418
Сказал(а) спасибо: 141
Поблагодарили 2 раз(а) в 1 сообщении
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Xiao Mei Посмотреть сообщение
Хильда Вы мне нравитесь. Гигантское море энергии :) Буду рада если у вас все получится и вы найдете себе классного переводчика :)))))) Я даже знаю одного, который бы вам подошел по менталитету, так сказать.
Давайте через годика два пообщаемся с вами на ту же тему :)
Спасибо за комплимент! Ваши бы слова, да Богу в уши (это я насчет гигантского моря энергии). Очень интересно, кто этот переводчик, о котором вы написали.

И давайте пообщаемся на эту тему годика через два!

Цитата:
Сообщение от Лариса Посмотреть сообщение

Можно указать на ошибки, но бесплатность данного хобби - не обязанность потакать прихотям зрителей.
Если на ошибки можно указать, то где, в каком топике это лучше сделать, чтобы команда не чувствовала себя ткнутой носом в предполагаемую некачественность, а воспринимала подобные указания, как помощь? Есть же подобный вид помощи на других сайтах (например, на 7 королевствах). Почему бы не собирать конструктивную критику от зрителей и не возвращаться к сделанным переводам хотя бы раз в 3-4 месяца (или раз в полгода)?

Цитата:
Если проект сделан членами ФСГ, уже не активными пользователями на данный момент, то возможность бетаредактирования проекта обсуждается с администрацией "Альянса".
Понятно, спасибо. Опять же вопрос: а в какой топик писать? Перевода соответствующего проекта? Или в личку администрации?
Хильда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.08.2016, 18:43   #320
Xiao Mei
 
Аватар для Xiao Mei
 
Регистрация: 21.08.2010
Адрес: г. Казань VS Москва
Сообщений: 3,389
Сказал(а) спасибо: 60
Поблагодарили 286 раз(а) в 28 сообщениях
По умолчанию

Хильда, заметано!

Хильда все в личку или публичку если личка не работает.
Xiao Mei вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 07:08.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top