Сегодня я беру выходной / Kyou wa Kaisha Yasumimasu (Япония, 2014 год, 10/10 серий) - Страница 3 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ФАНСАБ-ГРУППА АЛЬЯНС ПРЕДСТАВЛЯЕТ.... > • Завершенные проекты по переводу > • J-drama > • Дорамы 2012 - 2015 гг
Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны





Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 26.10.2014, 01:29   #1
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 12,123
Сказал(а) спасибо: 437
Поблагодарили 8,175 раз(а) в 703 сообщениях
Япония Сегодня я беру выходной / Kyou wa Kaisha Yasumimasu (Япония, 2014 год, 10/10 серий)



Оригинальное название: きょうは会社休みます。
Страна: Япония
Количество серий:
Начало показа: 15 октябрь 2014
Режиссер: Satoru Nakajima
Сценарий: Mari Fujimura (manga), Shigeki Kaneko

В ролях:
Аясе Харука
Тамаки Хироши
Фукуши Сота

Описание:
Основано на одноименной манге. История женщины, которая из-за своей застенчивости не имела никакого опыта в любовных отношениях. На свое 30-летие она напивается в баре и просыпается в постели со студентом, подрабатывающем в том же офисе, где работает героиня. Под напором парнишки, она решает начать встречаться с ним, хотя он на 9 лет ее младше.

Постеры для кинотеатра и трекера и оформление:














Видеоклип от команды:


Команда:

Перевод: MeowBios
Сверка с языком оригинала Garanchou
Редакция: plappi
Тайминг: plappi и MeowBios
Тайпсетт: plappi
Перевод песни: Honeyksu

Релизер кинотеатра: Блондинк@
Релизер трекера: izoldamiller






Вложения
Тип файла: zip Я беру выходной.Шрифты.zip (264.5 Кб, 90 просмотров)
Тип файла: ass Kyou wa Kaisha Yasumimasu EP01.ass (72.8 Кб, 151 просмотров)
Тип файла: ass Kyou wa Kaisha Yasumimasu EP02.ass (72.2 Кб, 165 просмотров)
Тип файла: ass Kyou wa Kaisha Yasumimasu EP03.ass (67.9 Кб, 135 просмотров)
Тип файла: ass Kyou wa Kaisha Yasumimasu EP04.ass (69.5 Кб, 119 просмотров)
Тип файла: ass Kyou wa Kaisha Yasumimasu EP06.ass (68.3 Кб, 115 просмотров)
Тип файла: ass Kyou wa Kaisha Yasumimasu EP07.ass (66.7 Кб, 106 просмотров)
Тип файла: ass Kyou wa Kaisha Yasumimasu ep08.ass (77.7 Кб, 107 просмотров)
Тип файла: ass Kyou wa Kaisha Yasumimasu EP09.ass (73.7 Кб, 97 просмотров)
Тип файла: ass Kyou wa Kaisha Yasumimasu EP10.END.ass (78.0 Кб, 95 просмотров)
Тип файла: ass Kyou wa Kaisha Yasumimasu EP05.ass (70.7 Кб, 30 просмотров)

Последний раз редактировалось msv24; 13.08.2016 в 13:18 Причина: доб.ссылки на кинотеатр
Plappi вне форума   Ответить с цитированием
54 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Camlaja (26.10.2014), D.K.A (08.11.2014), ELFIEN (10.03.2015), Elka (13.11.2014), Enmik (24.11.2014), IRen (12.01.2015), Kislinka (26.10.2014), Mari (03.11.2014), MsMamaGala (26.10.2014), msv24 (28.10.2014), octavianau (10.10.2017), Oksana-chan (25.01.2015), Rani (27.11.2016), Sorsik (12.11.2014), Ангел с генами Дьявола (23.11.2014), Лариса (13.03.2015)
Старый 25.11.2014, 00:57   #21
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 12,123
Сказал(а) спасибо: 437
Поблагодарили 8,175 раз(а) в 703 сообщениях
По умолчанию

Ааа! Ну, лично по мне, где 9, там уже пофиг и 12 и все 20 )))
Plappi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.11.2014, 21:42   #22
Enmik
 
Аватар для Enmik
 
Регистрация: 31.03.2010
Сообщений: 3,618
Сказал(а) спасибо: 61
Поблагодарили 59 раз(а) в 15 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Ааа! Ну, лично по мне, где 9, там уже пофиг и 12 и все 20 )))
Я не могу оценивать, так как не педо-нуна Но на самом деле, это все выглядит довольно странно, когда она была в универе, он был в младшей школе. Это с возрастом становится менее значимо, а так - статья И в забегаловке мальчик прикольно его сыграл, когда она об этом подумала)))
А Тамаки в этой дораме как-то поматерел, что ли...
Мне Сота внешне очень не нравится, некрасивый.
Enmik вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.12.2014, 00:21   #23
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 12,123
Сказал(а) спасибо: 437
Поблагодарили 8,175 раз(а) в 703 сообщениях
По умолчанию

В первый пост добавлены субтитры к 5 серии.

Plappi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.12.2014, 00:25   #24
MeowBios
 
Аватар для MeowBios
 
Регистрация: 19.06.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 1,252
Сказал(а) спасибо: 36
Поблагодарили 53 раз(а) в 1 сообщении
По умолчанию

вот мы и дождались ансаба на 5 серию. Теперь сидим ждем на 6ю.
MeowBios вне форума   Ответить с цитированием
Старый 07.12.2014, 23:44   #25
Garanchou
 
Аватар для Garanchou
 
Регистрация: 21.03.2012
Сообщений: 461
Сказал(а) спасибо: 52
Поблагодарили 269 раз(а) в 58 сообщениях
По умолчанию

Спасибо за субтитры.

1-я серия:






Хитоми говорит:
大学のサークル仲間が
先月できなかった私の誕生日会を
今頃やるって言い出して。
daigaku no SAAKURU nakama ga
sengetsu dekinakatta watashi no tanjoubikai wo
imagoro yarutte iidashite


Перевод:
Моя компания (дословно «круг друзей/подруг») по институту (или университету)
не смогла собраться в прошлом месяце на мой День рождения,
предлагают сделать это сейчас.


Тут, к сожалению, «не угадали ни одной буквы» :(

Ханаэ говорит:
もう目覚ましの必要が
ないぐらい
決まった時間に目が覚める
mou mezamashi no hitsuyou ga
nai gurai
kimatta jikan ni megasameru


Перевод:
Будильник, похоже, больше [мне] не требуется,
чтобы проснуться в установленное время.

Это только то, что сразу бросилось «в уши». Текст подробно не разбирал, но вполне допускаю, что наберется еще...
Garanchou вне форума   Ответить с цитированием
Старый 07.12.2014, 23:47   #26
Xiao Mei
 
Аватар для Xiao Mei
 
Регистрация: 21.08.2010
Адрес: г. Казань VS Москва
Сообщений: 3,389
Сказал(а) спасибо: 60
Поблагодарили 286 раз(а) в 28 сообщениях
По умолчанию

Garanchou может, будет проще перед выкладкой давать вам просмотреть? :)
И вам спокойнее и перевод правильнее будет) И девченки мужчинам в команде обрадутся ))) Наверное ))
Xiao Mei вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.12.2014, 00:01   #27
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 12,123
Сказал(а) спасибо: 437
Поблагодарили 8,175 раз(а) в 703 сообщениях
По умолчанию

Garanchou, спасибо, исправим.
Только японского мы не знаем, можете не доказывать свои слова.
Мы в ансаб смотрим. Вы б им там тоже намекнули на ошибку.
Plappi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.12.2014, 00:09   #28
MeowBios
 
Аватар для MeowBios
 
Регистрация: 19.06.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 1,252
Сказал(а) спасибо: 36
Поблагодарили 53 раз(а) в 1 сообщении
По умолчанию

Ну да, здесь ансаб такой, что зачастую приходится складывать головоломку. Чего один мелконаструганый чай стоил.

Цитата:
Сообщение от Garanchou Посмотреть сообщение
Перевод:
Будильник, похоже, больше [мне] не требуется,
чтобы проснуться в установленное время.
Так вот, что означало: мне не требуется "открывать глаза". А мы что-то про совсем другое подумали. Тем более, тут кавычки ансаббер нарисовал.
MeowBios вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.12.2014, 20:04   #29
Garanchou
 
Аватар для Garanchou
 
Регистрация: 21.03.2012
Сообщений: 461
Сказал(а) спасибо: 52
Поблагодарили 269 раз(а) в 58 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от MeowBios Посмотреть сообщение
Ну да, здесь ансаб такой, что зачастую приходится складывать головоломку.
Если в английских титрах написано что-то непонятное, вы можете хотя бы попытаться посмотреть, что написано в японских. Они, как известно, выкладываются по адресу http://jpsubbers.x10.mx Там не совпадает тайминг, поскольку в них не вырезаны рекламные паузы. Но эти паузы любой человек, владеющий базовыми навыками тайминга, найдет и вырежет за 5-10 минут. Там нужно сделать 4 сдвига: начальный и 3 рекламных паузы, которые длятся 1:15/1:30/1:45...2:15/2:30 (они, как правило, кратны 15 секундам плюс-минус доли секунды из-за дрогнувшей руки риппера при обрезке). После этого вы получаете готовый файл с японскими титрами, совпадающими по времени.
Если не у кого спросить, в крайнем случае, можно "спросить" у Гугло-переводчика с японского на английский или у онлайн-словаря Jisho.org. Не говоря уже о платных программах типа Jardic.

Цитата:
Сообщение от MeowBios Посмотреть сообщение
Чего один мелконаструганый чай стоил.
Серия и отметка времени - ?
Могу посмотреть, что именно там говорят.

Xiao Mei
Я готов помогать с переводами, но при одном условии: мне не очень хочется зря тратить свое время, получая ответы типа мы подумаем, если сочтем нужным - исправим. Поскольку я перевожу с языка оригинала, мой перевод тех или иных реплик является правильным по определению (и обязателен к использованию).
Garanchou вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.12.2014, 23:00   #30
MeowBios
 
Аватар для MeowBios
 
Регистрация: 19.06.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 1,252
Сказал(а) спасибо: 36
Поблагодарили 53 раз(а) в 1 сообщении
По умолчанию

Япсаб с более-менее совпадающим таймингом на эддиктах лежит. И туда я заглядываю, когда совсем в тупик становлюсь. Гугль тот еще переводчик.
Мелкоструганый чай вот. Спросила у гугля - чаем там не пахнет. Тыква какая-то. Фаршированная или печеная кусочками - черт ее знает.
それと カボチャの挽き肉はさみ揚げ。\N(武士沢) はい。
MeowBios вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Теги
meowbios, plappi


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 14:06.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top