Королевство двух сердец / King 2 Hearts / The King (Корея, 2012 год, 20/20 серий) - Страница 3 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ФАНСАБ-ГРУППА АЛЬЯНС ПРЕДСТАВЛЯЕТ.... > • Завершенные проекты по переводу > • K-drama > • Дорамы 2012 - 2014 гг
Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны





Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 25.04.2011, 15:40   #1
RASY
 
Сообщений: n/a
Южная Корея Королевство двух сердец / King 2 Hearts / The King (Корея, 2012 год, 20/20 серий)


~ Королевство двух сердец ~
King 2 Hearts

Производство: Южная Корея
Дата выхода: 2012 год
Продолжительность: 20 серий
Сценаристы: Hong Ja Ram, Hong Jin Ah
Режиссер: Lee Jae Gyoo
Официальный сайт
Тизер

В ролях:

Ha Ji Won - Kim Hang Ah
Lee Seung Gi - Lee Jae Ha
Jo Jung Suk - Eun Si Kyung
Lee Yoon Ji - Lee Jae Shin
Yoon Je Moon - Kim Bong Goo


Описание:

Политическая борьба Северной и Южной Корей не прекращается.
В центре интриг оказываются Принц Южной Кореи Ли Чжэ Ха и девушка из влиятельной северокорейской семьи Ким Хан А. Они из разных миров, между ними не только политические барьеры, но и стена взаимного непонимания.
Она военный инструктор из враждебной страны. Он принц из другого политического мира.
Но Ли Чжэ Ха придется жениться на тридцатилетней Ким Хан А, ведь их поймали при «странных обстоятельствах». А может быть эти обстоятельства вовсе не странные? И кому-то просто так надо?
Он - Принц, а она? Может, она на стороне тех, кто виновен в смерти его старшего брата? Но все равно им придется быть вместе. Пройдя через сильную неприязнь и непонимание, их сердца узнают, что такое настоящая любовь.
Вот только политика - опасное дело. В угоду своим интересам, она сведет два сердца, заставит их биться и трепетать от любви, а потом попытается разлучить. Любящие сердца в центре политических интриг и борьбы двух миров, как же им выжить? А выжить надо любой ценой.
© Servina Yan


Альтернативные постеры::

Переводчики первой серии: Axelka, Guzel, Tomiris, Nikiola
Редакторы первой серии: Daleko, Tomiris, ksilnew

Переводчик:1,2,5,9 серии Guzel
3,4, 6-8, 10-20 серии бонист
Редактор: Daleko
Тайпсеттинг и ретайминг: ksilnew
Координатор: Aviqail

Вложения
Тип файла: zip [alliance] The King 2 Hearts.zip (361.6 Кб, 61 просмотров)

Последний раз редактировалось Jay; 14.12.2017 в 18:01
  Ответить с цитированием
30 пользователя(ей) сказали cпасибо:
haruha (30.03.2013), Jasormin (26.12.2012), kazreti (16.03.2014), NaTaLka (02.11.2012), Oksana-chan (26.03.2013), perekatipo (17.03.2014), Plappi (19.10.2012), Strunidushi (14.01.2013), Zolotko (15.07.2013)
Старый 03.04.2012, 22:41   #21
Daleko
 
Аватар для Daleko
 
Регистрация: 18.12.2009
Адрес: Уфа
Возраст: 48
Сообщений: 860
Сказал(а) спасибо: 20
Поблагодарили 695 раз(а) в 42 сообщениях
По умолчанию

В первый пост добавлены субтитры ко 2-4 сериям.
Daleko вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.04.2012, 00:23   #22
Lena
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Да ребята после просмотра 4 серий у меня одно единственное желание,-задушить этого избалованного, эгоистичного засранца главного героя. Ну нет я конечно понимаю что к концу дорамы он будет примером для подражания, но сейчас после просмотра серий прям колотит
  Ответить с цитированием
Старый 06.04.2012, 00:07   #23
Людмилка
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Спасибо большое за чудесные переводы !!!!
Я думаю , многие полюбили Lee Seung Gi после Сильного сердца.
Ведь оказалось , что он очень обаятельный и неожиданно умный молодой человек .
А как улыбается.... Я такую красивую улыбку , честно говоря, и не видела нигде.

И это просто праздник , что мало того , что здесь Ли Сын Ги снимается, так ещё и сериал ... ну такой, классный, что просто слов нет !

Перевод ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ, и очень отличается качеством от других .
Я когда это обнаружила, теперь смотрю только с вашими субтитрами.
СПАСИБО!!!!!!

Вот интересно, а Ли Сын Ги будет петь в этой дораме?
Потому что там , по ходу, почти все поют , кто только в кадр умещается . Принцесса-рокерша, командир, Ким Хан А , даже товарищи военные что-то там исполняли .
А принц молчит , как будто не умеет. :-)

Очень яркий этому пример - в 3-ей серии, где Ли Дже Ха с Ким Хан А узнали , что под беговыми дорожками - бомбы.
В этой серии пели ВСЕ, кроме сапёров и принца.:-)))))))))))))))))))))))))

И интересно, какой-нибудь ост к дораме будут записывать с Ли Сын Ги?
Просто раньше записывали, а сейчас как-то странно, что нет.
  Ответить с цитированием
Старый 07.04.2012, 22:18   #24
angel
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Спасибо за перевод, внешне Сын Ги вообще не нравился (смотрю на Чжи Вон и вспоминаю Хён Бина)
Но после Сильного сердца пригляделась к нему.
Пошла смотреть, удаче в переводе!
  Ответить с цитированием
Старый 18.04.2012, 20:47   #25
Daleko
 
Аватар для Daleko
 
Регистрация: 18.12.2009
Адрес: Уфа
Возраст: 48
Сообщений: 860
Сказал(а) спасибо: 20
Поблагодарили 695 раз(а) в 42 сообщениях
По умолчанию

В первый пост добавлены субтитры к 5-6 сериям.

Последний раз редактировалось Daleko; 21.04.2012 в 15:00
Daleko вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.04.2012, 00:19   #26
bonni
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Огромное спасибо за перевод.
  Ответить с цитированием
Старый 19.04.2012, 03:24   #27
Lenin85
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Господа переводчики, что за фривольность перевода названия, это как серпом по сами знаете чему. Последнее время просто поражает фантазия авторов, ну честное слово, черным же по английски написано «Король двух сердец», откуда «Королевство двух сердец»? King и kingdom однозначно разные слова…
  Ответить с цитированием
Старый 20.04.2012, 00:31   #28
HeXe
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Lenin85 странно что вам не нравится (по моему мнению очень удачный) перевод названия, он создаёт атмосферу и это главное, потому что в данном случае "дословным" переводом (который на самом деле ооооочень редко приветсвуется) мало чего можно добиться....
P.S. "Король двух сердец" тоже не верно, потому что никакого намёка на притяжательность (элементарно of или 's) в названии нет
  Ответить с цитированием
Старый 21.04.2012, 15:00   #29
Daleko
 
Аватар для Daleko
 
Регистрация: 18.12.2009
Адрес: Уфа
Возраст: 48
Сообщений: 860
Сказал(а) спасибо: 20
Поблагодарили 695 раз(а) в 42 сообщениях
По умолчанию

В первый пост добавлены субтитры к 7 серии.
Daleko вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.04.2012, 17:53   #30
Людмилка
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Седьмая серия!!!!!

СПАСИБО ОГРОМНОЕ !!!

Ваш перевод - просто наслаждение читать.

  Ответить с цитированием
Ответ

Теги
daleko, guzel, бонист, гунг, изгрязивкнязи


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 03:38.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top