|
Справка | Пользователи | Календарь | Поиск | Сообщения за день | Все разделы прочитаны |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
21.09.2012, 22:25 | #1 |
Сообщений: n/a
|
Герой Ёшихико и Ключ Злого Духа / Yuusha Yoshihiko to Akuryou no Kagi (Япония, 2012 г.)
Герой Ёшихико и Ключ Злого Духа / Yuusha Yoshihiko to Akuryou no Kagi Страна: Япония Трансляция: октябрь-декабрь 2012 г., TV Tokyo Продолжительность: 12 эпизодов по 30 минут Жанр: RPG, злостный стёб В ролях: Ямада Такаюки Кинами Харука Муро Цуёши Такума Шин Сато Джиро Прошло 100 лет после разборок с Королем Демонов. В мире поднимает голову новое Зло, а герои, как вы понимаете, давно умерли, и наследников не оставили. Что же будет? Да не извольте беспокоиться, наша гоп-компания веселых приключенцев как-нибудь найдет способ порессуректиться. Посмотрите на постер, все они тут, наши старые знакомые: назначеный героем Ёшихико, незадачливая убийца Мурасаки, суровый воин Дандзё, волшебник-недоучка Мелев, и конечно же Великий Будда, от которого больше суеты, чем реальной помощи. Нас ждут новые малобюджетные приключения в этой абсурдной пародии на фэнтези и ролевые игры. Юмор конечно специфический и не всем понятный, но если вам как и мне нравился первый сезон, уверен, второй тоже не подкачает! Официальная страничка дорамы Последний раз редактировалось Jenetschka; 07.11.2012 в 23:38 |
03.12.2012, 01:20 | #11 |
Сообщений: n/a
|
|
03.12.2012, 01:33 | #12 |
Регистрация: 11.06.2012
Адрес: белорусские болота
Сообщений: 842
Сказал(а) спасибо: 368
Поблагодарили 132 раз(а) в 13 сообщениях
|
Исходя из названия, наверное, да. Его история любви должна быть центральной. Но Токива Такако и Ёскэ Кубодзука мне тоже очень нравятся. Из-за них смотрела. И у сериала, в общем-то, своя мораль, не особо романтичная :)
А Такаюки Ямада мне как-то больше взрослым нравится :) Юмор там, действительно, весьма специфический. На любителя. Но мне нравится. Правда, с переводом было бы веселее смотреть Последний раз редактировалось Jenetschka; 07.12.2012 в 23:31 |
06.12.2012, 23:46 | #13 |
Сообщений: n/a
|
Carapych позволь поинтересоваться, ты играла в какие-нибудь консольные jRPG? Просто там добрая половина шуток ориентирована на любителей подобных игр. Чего стоит эпизод, когда команда гуськом заходит в первый попавшийся дом и начинает методично бить посуду, а хозяева на это ноль внимания - иконичная сцена! Я подстолом
|
07.12.2012, 00:03 | #14 |
Сообщений: n/a
|
Юра, я думаю не обязательно играть в игры, чтобы уловить смешные моменты. Особенно зная, что снято по игре. Достаточно отличного чувства юмора)
Carapych, да, перевод очень хочется. Но тут, как и в токусацу (хотя их все же кто-то да переводит), любителей мало. |
07.12.2012, 01:32 | #15 |
Регистрация: 11.06.2012
Адрес: белорусские болота
Сообщений: 842
Сказал(а) спасибо: 368
Поблагодарили 132 раз(а) в 13 сообщениях
|
в консольные jRPG не играла, но, в принципе, угадываю, в чём прикол. разве безразличные к происходящему боты - особенность только японских игрушек?
правда, я ток 1 серию посмотрела уж очень медленно грузится. одну серию по 2 дня качаю... Рия, в принципе, за перевод можно и взяться на досуге. тем более, что серии там короткие: около 25 минут. :) |
07.12.2012, 11:22 | #16 |
Сообщений: n/a
|
Ситуация, когда встречный прохожий (NPC) на любое обращение отвечает одной и той же фразой, тут тоже обыгрывается. Но эта ситация знакома всем, кто играл в jRPG - когда приходишь в новый город, "добреньким" героям надо первым делом идти по чужим домам бить посуду, потому что там заначены лечилки и прочие полезности, которые можно экспроприировать у бедных граждан.
Если возьметесь за перевод, зовите меня в редакторы. Я хоть и отошел уже от фансаба, но ради такой классной дорамы еще помучаюсь ) |
07.12.2012, 22:56 | #17 |
Сообщений: n/a
|
|
07.12.2012, 23:04 | #18 |
Регистрация: 11.06.2012
Адрес: белорусские болота
Сообщений: 842
Сказал(а) спасибо: 368
Поблагодарили 132 раз(а) в 13 сообщениях
|
ага, только разгребусь с тем, что счас перевожу
кстати, на сайте Over-Time некоторые шутки объясняются |
07.12.2012, 23:42 | #19 |
Сообщений: n/a
|
Ну, Over-Time специализируются на переводе токусацу, и очевидно у них есть люди, которые играют в jRPG и в Dragon Quest V в частности, поскольку пародируется в основном эта игра.
|
11.05.2013, 01:17 | #20 |
Регистрация: 11.06.2012
Адрес: белорусские болота
Сообщений: 842
Сказал(а) спасибо: 368
Поблагодарили 132 раз(а) в 13 сообщениях
|
[Over-Time Fansub] перевели уже 7 серий второго сезона :)
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
Опции темы | Поиск в этой теме |
Опции просмотра | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|