|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Поиск | Сообщения за день | Все разделы прочитаны |
![]() |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
![]() |
#1 |
Сообщений: n/a
|
![]() ![]() Неудачник / Troubleman Производство: Япония Год: 2010 Жанр: комедия Режиссёр: SABU В ролях: Kato Shigeaki (NEWS) Iwasa Mayuko Kino Hana Terajima Susumu Описание: Вот так всегда. Живёшь себе спокойно, никому не мешаешь... Пока не приходят ОНИ! Весёлые соседи! Так и главного героя внезапно настигают самые разнообразные соседские проблемы, которыми те рады с кем-то поделиться. А лучше свалить. И ведь не откажешь соседям-то. Вот и приходится их решать. А проблем, тем не менее, становится всё больше и больше... Превью: CM Troubleman Скачать видео:
![]() ![]() Переводчик: sambuka Редактор: Shurka :) Последний раз редактировалось Mar222ina; 14.12.2017 в 02:27 |
![]() |
![]() |
#2 |
Сообщений: n/a
|
![]()
В 1 пост добавлены субтитры к 1-ой серии
Приятного просмотра! |
![]() |
![]() |
#3 |
Сообщений: n/a
|
![]()
Спасибо Самбуке за проделанную работу ^^
По дораме: я настолько непредсказуемой дорамы еще никогда не видела ![]() тыц:
|
![]() |
![]() |
#4 |
Сообщений: n/a
|
![]()
В 1 пост добавлены субтитры ко 2-ой серии
Приятного просмотра! |
![]() |
![]() |
#5 |
Сообщений: n/a
|
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Сообщений: n/a
|
![]()
В 1 пост добавлены субтитры к 3-4-ой серии
Приятного просмотра! Последний раз редактировалось Jenetschka; 20.10.2012 в 13:20 |
![]() |
![]() |
#7 |
Сообщений: n/a
|
![]()
Только мне интересно, почему название перевели именно как "неудачник"?
![]() Ведь на самом деле здесь речь идет о парне, приносящим неудачу людям. "Неудачник" означает, что все неудачи случаются именно с ним. ![]() Но здесь все по-другому. С ним самим ничего не случается, случается с другими.. Так что скорее здесь, наверное, "человек - неудача". =)))) Как-то так, наверное =))))) ![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Сообщений: n/a
|
![]()
inkvisitor, если у Вас есть идеи лучше - предлагайте. Мы честно долго думали над названием! Неудачник - самое близкое по смыслу к сюжету с учётом названия.
Хотя, честно говоря, там не один Шиге неудачник))) Все там хороши)) |
![]() |
![]() |
#9 |
Сообщений: n/a
|
![]()
Так здесь-то вся соль именно в том, что не Шиге неудачник =))) Он ПРИНОСИТ неудачи, а не влипает в них сам. =)))
![]() Насколько я понимаю, название со всей точностью в данном случае вообще непереводимо, поскольку вряд ли можно подобрать слово, соответствующее смыслу выражения "человек, приносящий неприятности". =))) Может, поэтому дораму и назвали по-английски? ))) ![]() Самый точный перевод - "приносящий несчастья". Японцы называют дорамы по-английски тогда, когда хотят охарактеризовать какой-нибудь тип персонажа (например), который возможно назвать только английским словом или словосочетанием, поскольку в их языке нет подходящего аналога ))) В русском языке также не существует слова, которое могло бы в полной мере отобразить всю глубину смысла слова ( в данном случае на английском). У нас, как и в других странах, такие слова заменяют выражениями, словосочетаниями, и т.д. )) Поэтому самое точное, на мой взгляд, название - "приносящий неприятности". =)) Как-то так =))))) |
![]() |
![]() |
#10 |
Сообщений: n/a
|
![]()
я конечно дорамку не смотрела,но по описанию и дебатам...можно ведь неудачник по разному трактовать, "человеку,которому не повезло в жизни",а именно, на него свалились соседи со своими разными проблемами, которые бывает не хеппи ендом заканчиваются...м?
|
![]() |
![]() |
Теги |
sambuka, shurka :) |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
Опции темы | Поиск в этой теме |
Опции просмотра | |
|
|
|
![]() |
|||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|