
|
|||||||
| Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Поиск | Сообщения за день | Все разделы прочитаны |
![]() |
|
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
|
|
#1 |
|
Сообщений: n/a
|
Как делать тайминг в Aegisub
Как сдвигать тайминг:
Как править тайминг:
Как делать тайминг с нуля:
Как сделать простое караоке:
|
|
|
|
#21 |
|
Сообщений: n/a
|
Здравствуйте! А как включить звук в aegisub? У меня звук в нём не идет. НИчего не слышно, только видео итрает.
|
|
|
|
#22 |
|
Сообщений: n/a
|
Наверху во вкладке Аудио жмите открыть аудио из видео. Звук появится
|
|
|
|
#23 |
|
Сообщений: n/a
|
вопрос такой: какие вообще обязанности у таймингера, если он делает например субтитры с хардсаба? я вот сабы вытащила, китайские поудаляла, в файнридере распознала, сделала srt-файл. естественно, там остались плохо распознанные слова, может быть повторяющиеся/лишние реплики. кто должен это до ума доводить - переводчик или таймингер? я размышляла на эту тему и думаю, что переводчик в любом случае будет смотреть сабы и всё исправить, поэтому таёмингёр так сказать может не вникать или я не права? как правильно?
|
|
|
|
#24 |
|
Сообщений: n/a
|
ksuu, могу писать только за себя, но вроде это ко всем таймингерам относится. После прогонки в Ридере и создания сабов начинается "ручная" часть работы. Все ошибки в словах проверяются и исправляются. Плюс если встроенные сабы не слишком хорошего качества, то приходится проверять все досконально, так как некоторых фраз вообще нет. Например идет строчка на минуту, а начинаешь смотреть - за эту минут аж 5 реплик, и дальше вручную нужно для них сделать время и написать текст.
Если таймингер совмещает еще и обящанности тайпсейтера, то нужно еще выбрать стили для разных типов текста и т.п. |
|
|
|
#25 |
|
Сообщений: n/a
|
точно точно. После выдирания хардсаба и прогонки через файнридер в 90% случаев сабы получаются хреновые. Текст править или нет - это как договоришься с переводчиком, а вот весь тайминг надо вручную до ума доводить.
|
|
|
|
#26 |
![]() Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 14,197
Сказал(а) спасибо: 574
Поблагодарили 8,812 раз(а) в 958 сообщениях
|
Подскажите мне, пожалуста, теги из аэги для другого шрифта сабов.
Я работаю в ДСРТ. Теги на размещение титра по кадру, размещение титра вверху, игрища с видом шрифта - я нашла. А как правильно указать другой шрифт - не найду. |
|
|
|
|
|
#27 |
|
Сообщений: n/a
|
\fn<имя шрифта> изменение шрифта. <имя шрифта> - имя шрифта установленного в Windows. Чувствителен к регистру.
\a<выравнивание> изменение выравнивания. <выравнивание> - цифровой код выравнивания По умолчанию вертикальное выравнивание идет по нижнему краю кадра. Горизонтальное: 1=по левому краю, 2=по центру, 3=по правому краю. Для вертикального выравнивания по верхнему краю, добавьте к значению горизонтального выравнивания 4. Для вертикального выравнивания по центру кадра, добавьте к значению горизонтального выравнивания 8. 0 или отсутствие значения - устанавливает выравнивание по умолчанию (соответствует коду 2) http://fansubs.ru/?art=5 - тут вся инфа |
|
|
|
#28 |
![]() Регистрация: 05.05.2009
Сообщений: 8,880
Сказал(а) спасибо: 98
Поблагодарили 899 раз(а) в 90 сообщениях
|
Не знаю, то ли это, что нужно, но в дсрт я пользуюсь такими тэгами, когда нужно просто разместить текст по экрану:
Слева | по центру | справа {\a5} | {\a6} | {\a7} - вверху экрана {\a9} | {\a10} | {\a11} - посередине {\a1} | {\a2} | {\a3} - внизу экрана |
|
|
|
|
|
#29 |
![]() Регистрация: 21.08.2010
Адрес: г. Казань VS Москва
Сообщений: 3,375
Сказал(а) спасибо: 61
Поблагодарили 288 раз(а) в 28 сообщениях
|
Что бы использовать отличный от основного шрифт {/fnназвание шрифта}текст{/fn} например {\fnArial Narrow} мама мыла раму {/fn} {/fs35} размер шрифта Последний раз редактировалось Jenetschka; 24.03.2013 в 13:04 |
|
|
|
|
|
#30 |
![]() Регистрация: 24.02.2012
Сообщений: 1,419
Сказал(а) спасибо: 249
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
|
Подскажите, пожалуйста. Работаю в DRST, пытаюсь сделать верхний субтитр и изменить размер шрифта. Использовала тэги, которые приведены в постах на этой странице. Но почему-то весь текст отображается строкой в нижнем субтитре и величина шрифта одинакова. Я смотрела KMPlayerом. Может быть нужны специальные настройки? И где можно посмотреть размер шрифта, которым отображаются субтитры на экране?
|
|
|
|
![]() |
| Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
| Опции темы | Поиск в этой теме |
| Опции просмотра | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|
||||||||||||||