|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Поиск | Сообщения за день | Все разделы прочитаны |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
30.11.2010, 02:41 | #1 |
Сообщений: n/a
|
Полезная информация для перевода тайских ЛАКОРНОВ
Тайланд(википедия)
Тайско-русская_практическая_транскрипция Обращения в Тайланде Тайский язык(русская транскрипция) Грамматика История Таиланда Туристическое управления Таиланда интересные факты о Таиланде Города и провинции Административное деление Таиланда Энциклопедия путешественника(Таиланд) Праздники и фестивали Тайская кухня География Национальные виды спорта Меры измерения Тайская свадьба Тайский бат Геральдика Русско-тайский разговорник Вики по Лакорнам (информация о сериалах, актерах и т.д) В зависимости от вашего статуса в глазах тайца и вашего социального положения вы должны употреблять определенный набор из широкого спектра личных местоимений. Их гораздо больше, чем в европейских языках, и все они употребляются в повседневном общении. Без риска ошибиться можно использовать слова pom («я» только для мужчины), dichan («я» только для женщины) и khun («вы» для обоих полов). Когда мы обращаемся к человеку на английском языке, то, как мы назовем его, зависит от пола собеседника – «сэр» или «мэм» (на русском – «господин» или «госпожа»). Тайское обращение зависит от самого говорящего: мужчина всегда должен говорить kraap, а женщина – kah, вне зависимости от пола собеседника. Эти два слова имеют большое значение для тайца, потому что они свидетельствуют о хороших манерах и вежливости. Последний раз редактировалось ikusei; 30.11.2010 в 19:20 |
5 пользователя(ей) сказали cпасибо: | Hatshepsut (05.08.2013), kazreti (28.02.2014) |
27.03.2012, 16:01 | #21 |
Сообщений: n/a
|
Система образования в Таиланде.
В основном, образование в Таиланде, от дошкольного до высшего, предоставляется правительством через министерство образования. Бесплатное 12 годичное базовое образование гарантируется конституцией, а 9 летнее обучение в школе является обязательным. В возрасте от 7 до 12 лет, в начальных школах ученики изучают 8 основных предметов: тайский язык, математика, наука, социальная наука, физкультура, искусство и музыка, технология, иностранные языки В возрасте 13 лет (Matthayom 2) студентам позволяется выбрать один или два курса обучения. Научная программа (Wit-Kanit) и Математическая программа (Sil-Kamnuan) среди самых популярных. Также предлагается Программа иностранных языков (Sil-Phasa) и Общественная научная программа (Общая программа). В средней школе учатся до 18 лет. По окончании школы, ученикам необходимо сдать общие экзамены (CAUS - Central University Admission System). Курс бакалавра рассчитан на 4 года дневного обучения, за исключением фармацевтов и художников, которым требуется 5 лет, а так же стоматологов, врачей и ветеринаров, им требуется 6 лет обучения. Обучение в магистратуре занимает 1-2 года и подтверждается диссертацией или сдачей экзаменов. Лучшие университеты Таиланда – Чулалонкорн (Chulalongkorn), Таммасат (Thammasart), Махидол (Mahidol) и другие На Пукете лучшим считается университет им. Принца Сонкла (Prince of Songkla University – PSU), он является лучшим на юге и входит в пятерку лучших университетов по Таиланду. — Сколько стоит? Обучение в университете за семестр стоит около 30 000 – 65 000 бат, в зависимости от университета и программы. — В какие страны тайцы выезжают получать образование? Популярными странами являются: Америка, Австралия, Новая Зеландия, Англия, Япония. сайт с кучей полезных советов и ссылок по самостоятельному изучению не только тайского, но и других языков Ю-В Азии: http://mir2050.narod.ru/indo-china.html |
06.09.2012, 11:44 | #22 |
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 52
Сообщений: 2,332
Сказал(а) спасибо: 692
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
|
Я тут вклинюсь...
Огромная просьба к переводчикам и редакторам лакорнов. Так как в Таиланде основной религией является буддизм, настоятельно рекомендую англвариант О, Боже! Господи! менять на что угодно. В качестве примера, на Силы небесные! Всевышний! На крайний случай: Святые угодники! Хотя это тоже не в кассу... Я опять с буддизмом. Писать "О, Будда!" будет неправильно. Вчера искала замену Аминь в буддизме, поняла такую вещь, что буддисты не поклоняются, как христиане и мусульмане, Всевышнему. Будда и еще пара его соратников (один Дхарма (вроде так) и второго не помню) - это реальные люди. Буддисты поклоняются природе и всему живому, а также духам и призракам. Аминь в буддизме - это как напутствие и пожелание, типа "Пусть будет тебе счастье/ здоровье/ долгих лет жизни и т.п.". Аминь у буддистов ОММЭН (Ом - звук мантры буддистов). |
06.09.2012, 11:59 | #23 |
Регистрация: 29.03.2011
Адрес: Питер
Возраст: 42
Сообщений: 387
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 330 раз(а) в 11 сообщениях
|
Интересно, но на английский аминь переводят "Сату!", а сейчас какое-то "Пиу".
|
03.03.2013, 16:05 | #24 |
Регистрация: 15.04.2010
Адрес: г. Одесса
Сообщений: 1,132
Сказал(а) спасибо: 312
Поблагодарили 340 раз(а) в 24 сообщениях
|
Небольшой словарь встречающихся терминов (которые некоторые ансабберы не адаптируют):
555 – ха-ха, смех Banterng – индустрия развлечений Chai – мужчина Chan – Я (по отношению к девушке) Pom – Я (по отношению к мужчине) Chob – нравится Dai – хорошо Dara – человек, который знает индустрию развлечений, актеров/актрис и др. Dek Chai - господин (обращение к парню, младше 15 лет) Dek Ying - госпожа (обращение к девушке, младше 15 лет) Gliard – ненависть/ненавидеть Hi So – касаемо людей из высшего общества Ka - уважительное окончание при обращении к девушке/женщине Krub - уважительное окончание при обращении к парню/мужчине Kei – зять Sapai – невестка Kob Khun – спасибо Kor Tode – прости Lhor – красивый, симпатичный Likit – предназначение Mai – нет Mai Dai – невозможно, ни за что Mai Pen Rai – не бери в голову, все в порядке Meur Rai – когда Mia – жена Nang Ek – главная героиня Pra Ek – главный герой Nang Fah – богиня, королева красоты Nang Rai – соперницы Nang Rong – второстепенная женская роль Pra Rong – второстепенная мужская роль Narak – мило/милый Nong – обращение к младшим Nong Chai – младший брат Nong Sao – младшая сестра Org Pai – пошел (ла) вон Panraya – ласковое обращение к жене Sa Mee – ласковое обращение к мужу Chai – брат Sao – сестра Poo Chai – мужчина, парень Poo Rai – отрицательная мужская роль Poo Ying – госпожа (хозяйка дома) Puar – муж Sanook – развлечения Sode – одинокий Suay – красивый Su Su – слова ободрения, аналог не падай духом, крепись и т.д. Talad – рвнок Talod – всегда Tee Nai – где Tee Rak – дорогой (ая), милый (ая) Ter – ты Tum Mai – почему, зачем Wan – день Wela – время Yim – улыбка Ying – девушка, женщина |
02.01.2014, 19:56 | #25 |
Регистрация: 24.02.2010
Возраст: 40
Сообщений: 2,743
Сказал(а) спасибо: 2,212
Поблагодарили 2,591 раз(а) в 246 сообщениях
|
Тайский язык
является государственным языком Королевства Таиланд. На нем говорит примерно 85 процентов более чем 63-миллионного населения Таиланда. Кроме того, на тайском и его диалектах разговаривают несколько миллионов человек в соседних странах: в Лаосе, Камбодже, Мьянме, Вьетнаме, а также в прилегающих районах Южного Китая. Тайский язык относится к тайской группе языков тайско-кадайской (паратайской) языковой семьи. Самые близкие к нему языки: лаосский (Северо-Восточный Таиланд, Лаос), шанский (Северо-Восточная Мьянма), языки черных и красных тай (Центральный Вьетнам), чжуанский (провинция Гуанси в Китае). Страница из манускрипта на тайском языке Предполагается, что прародиной тайских языков была территория современной китайской провинции Гуандун и северных районов Вьетнама, однако это лишь одна из версий, и ученые до сих пор не могут прийти к единому мнению относительно генезиса тайского языка. В Таиланде существует четыре основных диалекта тайского языка: центральный (бангкокский), северо-восточный (исанский), северный (ланна, кхаммыанг, юань) и южный. Центральный диалект, на котором говорят в столице Таиланда Бангкоке и в долине реки Тяупхрайя, лежит в основе общенационального литературного тайского языка. На нем ведется обучение в школах, теле- и радиовещание на большинстве каналов, его понимают во всех районах страны. Остальные диалекты отличаются от центрального главным образом произношением и частично лексикой. Роль общенационального языка центральный диалект стал приобретать со времен правления короля Нарая (1657—1688), который установил его в качестве стандарта и рекомендовал к употреблению в официальных документах. Тогда же был написан первый учебник тайского языка. Постепенно с развитием системы образования и вовлечением в нее все большего числа детей центральный диалект распространился по всей стране. Региональные диалекты при этом остаются языками, на которых говорят дома или в локальных сообществах. Изучение центрального диалекта — непростая задача для жителей других частей Таиланда. Несмотря на языковую близость, выходцы из разных регионов понимают друг друга с трудом. Лексические и синтаксические различия, а также нюансы в произношении иногда становятся источником раздражения при общении приверженцев центрального диалекта с жителями других регионов. Бангкокцы зачастую относятся с пренебрежением к приезжим, которые разговаривают на своих диалектах или пытаются использовать центральный, но говорят недостаточно быстро и с акцентом. В прошлом власти оказывали давление на регионы, пытаясь вынудить их жителей отказаться от своих обычаев и языковых особенностей, но начиная с 1980-х годов стало возрождаться изучение местных языков, особенно диалекта ланна на севере и южнотайского диалекта, и преподавание на них. Также были разработаны специальные образовательные программы, позволяющие тайцам познакомиться с региональной культурой, обычаями и искусством. В итоге жители регионов смогли сохранить свою самобытность, а центральный тайский диалект стал вторым языком. Четыре основных диалекта нельзя путать с четырьмя разными видами лексики, которые используются в Таиланде при разных обстоятельствах: общеупотребительная; специальная королевская (ратчасап), которую возможно употреблять только применительно к особам короля, королевы, принцев и принцесс; книжная; поэтическая. Различия между ними, особенно между общеупотребительной лексикой и королевской, довольно велики. Первая представлена главным образом собственно тайскими словами, вторая же состоит исключительно из заимствованных слов (преимущественно из пали и санскрита). Сравните: Вид лексики Общеупотребительная Книжная Королевская Пример (рус. есть, кушать) กิน (кин) – есть, кушать รับประทาน(раппратхан) – есть, кушать เสวย(савэй) – есть, кушать Основной словарный фонд тайского языка составляют собственно тайские слова. Используется значительное количество заимствований из пали и санскрита, а также из кхмерского и китайского языков. Менее многочисленны заимствования из малайского, яванского, европейских языков, в частности из английского — в основном научные и производственные термины. Слова из пали и санскрита пришли в тайский язык главным образом через буддизм, который с конца XIII века стал государственной религией Таиланда, а также в результате культурного общения с Индией. Слова из языка монов и кхмеров — аборигенов, населявших территорию нынешнего Таиланда до прихода тайских племен, — можно услышать главным образом в быту. Заимствования из китайского языка — это числительные от единицы до десяти, а также ряд названий кушаний, одежды, карточная терминология. Немало китайской лексики в молодежном сленге. 29 июля в Таиланде отмечается День тайского языка. Однако недавний опрос показал, что 85,3 процента жителей Бангкока и прилегающих провинций даже не догадываются об этом. Выяснилось также, что 84,9 процента респондентов не знают, сколько гласных в тайском языке, 80 процентам неизвестно значение слова «поэзия», а 75 — «проза». Другой опрос показал, что 80,6 процента тинэйджеров говорят по-тайски с ошибками. В молодежной среде стало модным коверкать речь, подражая звездам эстрады и телевидения. Ученые-лингвисты со страниц газет призывают молодежь говорить правильно. Тайский язык относится к изолирующим. Большинство слов состоят из одного слога. Исключения представлены главным образом заимствованиями. Словоизменение отсутствует, то есть слова не изменяются по родам, падежам, числам и т. п. Аффиксация развита слабо. Грамматические формы образуются аналитически — при помощи служебных слов. Среди способов словообразования наиболее продуктивно корнесложение, а также использование так называемых слов-аффиксов. Страница из манускрипта на тайском языке Отношения между членами предложения в тайском языке указываются порядком слов или служебными словами. Подлежащее предшествует сказуемому, дополнение находится в постпозиции к глаголу, определение — в постпозиции к определяемому. Пробелы между словами обычно не ставятся. Тайский язык — тональный. Каждый слог обладает определенным мелодическим рисунком. В литературном тайском пять тонов (в диалектах — от пяти до семи): - Обычный тон (เสียง สามัญ – сиенг саман). Представляет собой ровную однородную мелодию без колебаний в высоте и силе. - Низкий тон (เสียงเอก – сиенг ек). Звучит ровно, но несколько ниже обычного тона. - Падающий тон (เสียงโท - сиенг тхо). Голосовая мелодия с уровня выше обычного тона палает до уровня низкого тона. - Высокий тон (เสียงตรี – сиенг три). Голосовая мелодия, начинаясь на уровне выше обычного тона, затем постепенно поднимается и резко обрывается,. - Восходящий тон (เสียงจัตวา – сиенг тьяттава) . Госовая мелодия, начинаясь на уровне низкого тона, затем плавно восходит вверх. Тон в тайском языке служит средством различия значений слов. Например, кхау, произнесенное обычным тоном, означает «недостаток», низким — «новости», высоким — «рыба кхау», падающим — «рис», восходящим — «белый». Тайский язык принадлежит к числу малоизученных. Первые иностранные словари и книги по его грамматике были написаны лишь в первой половине XIX века. А в России изучение тайских языков и вовсе началось лишь со второй половины 40-х годов XX века. Первый тайско-русский словарь, составленный в 1964 году Л. Н. Моревым, по сей день остается самым полным и авторитетным словарем и не имеет аналогов. Учебной литературы по тайскому языку в России крайне мало, новые исследования почти не проводятся, количество специалистов со знанием тайского языка весьма ограничено. Тайский язык в России преподают в МГУ имени М. В. Ломоносова, МГИМО, Дальневосточном и Санкт-Петербургском государственных университетах. В последнее время россияне все чаще ездят в Таиланд на отдых. Побывав там однажды, можно влюбиться в эту страну, и кто-то даже остается здесь жить и работать. Поэтому интерес к тайскому языку возрос, и, хочется верить, это подстегнет разработки и исследования в области тайского языка. |
27.02.2014, 22:50 | #26 |
Регистрация: 15.10.2011
Возраст: 43
Сообщений: 2,260
Сказал(а) спасибо: 265
Поблагодарили 297 раз(а) в 30 сообщениях
|
Khun chai - молодой господин, молодой хозяин
Khun noon - молодая госпожа Так как участились лакорны с тайцами-китайцами: A ma - бабушка, аналог тайского khun yai (кун яй-бабушка) A gong - дедушка. Jao sua или Jaosua - бизнесмен китайского происхождения. Sia - богатый человек в районе. Отец - Поха. Мать - Мэ Сын - Лук чай Дочь _Лук сау Ст.брат - Пхи (пи) чай Ст.сестра - Пхи (пи) сау Мл.брат - нонг чай Мл.сестра - нонг сау Дядя (старше отца) - Лунг Тетя (старше матери) - Па Друг - пхын (пын) Муж - сами Жена - пхарая. Для переводов исторических лакорнов, ну и для общего развития - информация по титулам и обращения http://bibliothai.ru/country/gosudar...ie-tituly.html Инф-ция по титулам:
http://rikonti-khalsivar.narod.ru/Tailand0.htm - онлайн http://rikonti-khalsivar.narod.ru/bibl.htm - тут можно вроде и скачать. |
22.04.2015, 18:05 | #27 |
Регистрация: 24.02.2010
Возраст: 40
Сообщений: 2,743
Сказал(а) спасибо: 2,212
Поблагодарили 2,591 раз(а) в 246 сообщениях
|
Муж ("сами") - я так понимаю в значении "супруг"... т.е. законный,
а "пуа" - муж в значении "сожитель", или не официальный... в общем, какое-то неформальное значение... так же дело обстоит и с значениями "жены" Законы в Таиланде:
|
09.09.2015, 11:30 | #28 |
Регистрация: 24.02.2010
Возраст: 40
Сообщений: 2,743
Сказал(а) спасибо: 2,212
Поблагодарили 2,591 раз(а) в 246 сообщениях
|
This is amazing tree named "Nareepol" in Thai. Naree means "girl/woman" and pol means plant/tree or "buah" in Malay. It means women tree. It is amazing what God create the World in many forms that amused human beings.... You can see the real tree at Petchaboon province about almost 500 kms away from Bangkok.
http://www.youtube.com/watch?v=kseyZQyThKI |
23.09.2015, 22:31 | #29 |
Регистрация: 15.10.2011
Возраст: 43
Сообщений: 2,260
Сказал(а) спасибо: 265
Поблагодарили 297 раз(а) в 30 сообщениях
|
Оплетание камышом (камыш вместо кнута)- форма телесного наказания (см., что статья для общих мест и альтернатив), состоящий из многих хитов (известный как «удары» или «сокращения») с единственным тростником, обычно делаемым из ротанговой пальмы, обычно относился к голым или одетым ягодицам преступника (см. шлепание), или рука (и) (на пальме).
Подробности тут: http://ru.knowledgr.com/00262268/%D0...88%D0%BE%D0%BC |
22.04.2016, 19:46 | #30 |
Регистрация: 22.12.2015
Адрес: Московская область
Сообщений: 525
Сказал(а) спасибо: 274
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
|
ОЧЕНЬ большая просьба к профи и гуру. Обновите, пожалуйста, словарик тайских слов, например: "лэу"-плохо, ужасно, "борисот"-дело, бизнес, "чин-чин"-честно-честно, можно и в английской транскрипции. Это я навскидку и на слух, может не точно. Много других часто употребляемых слов слышим в лаках не переведённых и хочется приблизиться к пониманию. Спасибо заранее!
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
Опции темы | Поиск в этой теме |
Опции просмотра | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|