Скажите пожалуйста, а Soyang River - это река Соян? Или как-то по-другому?
Видела, что её ещё называют Soyanggang. Не подскажете, как правильно? |
По-моему, это и есть река Соян (Соянган). Река Южной Кореи, из речной системы реки Ханган.
|
Здравствуйте, не поможете с переводом двух фраз? Я их и так переводила и эдак, но мне все кажется, что что-то не то...:20:
Вот собственно они: 1) Even when all hope was lost, women hung their pads on poles and held the rites. 2) Although the women of those times were forced to be obedient, they let go of their shame, and even dared to put their bloody pads on display. Буду очень признательна за помощь:a235: |
1) Even when all hope was lost, women hung their pads on poles and held the rites.
1) Даже когда все надежды потеряны, женщины находят в себе силы. 1) Даже когда все надежды потеряны, женщины находят силы и молятся всем богам. 1) Когда нет надежд, что прольётся дождь, женщины протягивают руки к небу в молитве. 2) Although the women of those times were forced to be obedient, they let go of their shame, and even dared to put their bloody pads on display. 2) И хотя от женщин того времени требовали послушания... Но тем не менее, не боясь позора, выставляли на показ их окровавленные (простыни)..... (Не знаю, может и не так.) тыц:
|
Ali-san, за первое огромное спасибо. Со вторым первую часть тоже осилила, а со второй никак...
...:
|
Мне тут в голову пришло...
Смысл фразы в том, что женщины не должны были опорочить себя, но тем не менее, их окровавленные простыни вывешивали на всеобщее обозрение. (Блюстители нравственности, блин!) УПС! K@priZk@, прости, только сейчас спойлер прочла. Тогда так: И хотя от женщин того времени требовали послушания, тем не менее, они, не боясь позора, выставляли на показ свои окровавленные тела. |
Подскажите пожал-ста, что такое sand-lot baseball? Дворовый бейсбол? Любительский бейсбол? Или еще какое-то название по-русски у него есть специальное?
|
Скорее тут подойдет "дворовый бейсбол", судя по картинкам, что выдал гуггл. Плюс у слова "sandlot" есть значение "пустырь", то есть, как я понимаю, в этот бейсбол играют не на спец.площадке, а на обычной площадке во дворе или на пустыре, где есть свободное место. Хотя на все 100% не уверена))) |
Spit it out! - (чаще всего) Колись! (А не "выплёвывай") :3:1
|
Часто встречающееся It can't be helped.
переводится как: Делать нечего. Ничего не поделаешь. (Что ж, ничего не поделаешь. / Ну что же, ничего не поделаешь.) Ничего не попишешь. |
Часовой пояс GMT +4, время: 04:01. |
Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot