Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к  dorama и  live-action

Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action (http://alliance-fansub.ru/index.php)
-   • K-movie (http://alliance-fansub.ru/forumdisplay.php?f=115)
-   -   Трубопровод / Pipeline (Корея, 2021, фильм) (http://alliance-fansub.ru/showthread.php?t=26467)

aversa 05.08.2021 00:17

спасибо за перевод:19:1
фильм оказался не моим, но перевод классный, за ним и следила)) представляю как сложно было все эти "щибаль" обыграть) круто справились

Talya Stern 05.08.2021 01:10

Цитата:

Сообщение от aversa (Сообщение 1567157)
спасибо за перевод:19:1
фильм оказался не моим, но перевод классный, за ним и следила)) представляю как сложно было все эти "щибаль" обыграть) круто справились

Спасибо!:46:1 Это прям высшая похвала нашей работе!:53:
Не могу сказать, что фильм уровня Тарантино, но задор его имеется, и мне прям зашло под настроение. Ну и вызов, конечно, подстегивал - отойти от высокопарных дорамных монологов и вытащить наружу свое внутреннее быдло. Помнится, когда я на Дэдпула ходила, сюжет меня особо не захватил, но проперло от перевода, специально дождалась финальных титров, чтобы посмотреть его автора и потом пошла ее гуглить. Прям захотелось научиться так же. И понимаю, что учиться предстоит еще долго. Но мы терпеливые.:6:

Cale 05.08.2021 10:31

А я могу сказать, что это первый фильм на тему аферы, который мне было интересно смотреть ))) вообще не люблю этот жанр,когда кто-то кому-то навешивает, а все вроде как на старте об этом уже знают :6:
Но я вроде как имею косвенное отношение к ребятам, которые занимаются диагностикой труб на предмет таких вот нелегальных врезок, поэтому было очень интересно ))

Сам фильм смотрелся легко. Бесконечный фейспалм хотелось делать только на моменте, когда они организовались выполнять работу. Сразу же нашлись больные дети, жены и так далее... и началась сплошная Санта-Барбара. И непонятно, куда они там вообще копали. Позабавило "Скала? В прошлом году ее тут не было." :6: Они вообще в курсе были, что им аванс в двойном размере возвращать за невыполненение?? В общем, горе-похитители.
Только после дядьки На все взяли себя в руки и команда сложилась)
А потом вдруг начался каламбур, но смотреть было весело. Особенно закадровые выгоняловки)

Финт со Сварщиком понравился. Вообще актеры порадовали. И их клички :6:
У Ли Сухёка, заметила, очень приятный голос ^^ Но представляю, во сколько крат возрос долг Спонсора после того, как он разможжил голову своему кредитору :2:

В целом после фильма приятное послевкусие. Спасибо большое за перевод :19:1 в озвучке и чужом переводе никогда бы не стала смотреть)
Цитата:

Сообщение от Talya Stern (Сообщение 1567160)
Помнится, когда я на Дэдпула ходила, сюжет меня особо не захватил, но проперло от перевода, специально дождалась финальных титров, чтобы посмотреть его автора и потом пошла ее гуглить.

И кто же там?)
Я не знаю, кто там занимается переводом, но каждый второй фильм гениально режиссировала Валентина Турылева))) причем я была потрясена, что женщина за 70т делает даже угарные молодежные комедии))

Talya Stern 05.08.2021 11:20

Цитата:

Сообщение от Cale (Сообщение 1567164)
А я могу сказать, что это первый фильм на тему аферы, который мне было интересно смотреть )))

А как же "Аферисты"? Там у девочек изумительный перевод, меня с него прям вштырило!:6:

Цитата:

Сообщение от Cale (Сообщение 1567164)
Но я вроде как имею косвенное отношение к ребятам, которые занимаются диагностикой труб на предмет таких вот нелегальных врезок, поэтому было очень интересно ))

Ого как в тему пришлось! Надеюсь, мы нигде не накосячили, ударить в грязь лицом перед спецами унизительней всего.

Цитата:

Сообщение от Cale (Сообщение 1567164)
Сразу же нашлись больные дети, жены и так далее... и началась сплошная Санта-Барбара.

Тут получается у двоих только отмазы были, остальные реально ради наживы этим занимаются. Разве что Сверло стрелки переметнул на безответственного работадателя, но сильно не оправдывался.

Цитата:

Сообщение от Cale (Сообщение 1567164)
Они вообще в курсе были, что им аванс в двойном размере возвращать за невыполненение?? В общем, горе-похитители.

Ага, это было в сцене знакомства, перед тем, как сдать мобилы, им дядька На озвучил, что из отеля не выходить, иначе разрыв контракта и возврат в двойном размере.

Цитата:

Сообщение от Cale (Сообщение 1567164)
Только после дядьки На все взяли себя в руки и команда сложилась)

Мне его линия разбила сердечко, хотя в сложившейся ситуации я бы предпочла такой исход, но тольно не где-то в подвале.:3:1

Цитата:

Сообщение от Cale (Сообщение 1567164)
У Ли Сухёка, заметила, очень приятный голос ^^

А как тебе его кожа крупным планом? В "Погибели" все отфотошопленные до нельзя, а тут у человека и цвет лица здоровый, и поры, и прыщики мелкие - любо дорого смотреть. Я окончательно вычеркнула его из списка деревяшек.:46:1

Цитата:

Сообщение от Cale (Сообщение 1567164)
Спасибо большое за перевод :19:1 в озвучке и чужом переводе никогда бы не стала смотреть)

Я из праздного любопытства включила озвучку послушать, но быстро потеряла к ней интерес.:74:

Цитата:

Сообщение от Cale (Сообщение 1567164)
И кто же там?)

Татьяна Омельченко, по списку фильмов прослеживается любовь в этому жанру и нескучному переводу. Прям хотелось бы лично познакомиться, узнать, какая она в жизни.:40:1

Цитата:

Сообщение от Cale (Сообщение 1567164)
Я не знаю, кто там занимается переводом, но каждый второй фильм гениально режиссировала Валентина Турылева))) причем я была потрясена, что женщина за 70т делает даже угарные молодежные комедии))

Только Ярослава. "Стивен Спилберг называл русский перевод «Списка Шиндлера», сделанный под руководством Турылёвой, лучшим в мире." - мурашки!

Cale 05.08.2021 13:27

Цитата:

Сообщение от Talya Stern (Сообщение 1567166)
А как же "Аферисты"? Там у девочек изумительный перевод, меня с него прям вштырило!

Смотрела)) только из глубокой любви к нашим талантливым девочкам и Хён Бину :53:
Цитата:

Сообщение от Talya Stern (Сообщение 1567166)
Ого как в тему пришлось! Надеюсь, мы нигде не накосячили, ударить в грязь лицом перед спецами унизительней всего.

Ну, у меня мизерные знания, но терминология выглядела не подкопаешься)))
А уж сленг местных прорабов такой и есть , работа нервныя :6:
Цитата:

Сообщение от Talya Stern (Сообщение 1567166)
Мне его линия разбила сердечко, хотя в сложившейся ситуации я бы предпочла такой исход, но тольно не где-то в подвале.:3:1

Да уж. Зато герой теперь. Сварщика на путь истинный наставил )))
Цитата:

Сообщение от Talya Stern (Сообщение 1567166)
А как тебе его кожа крупным планом? В "Погибели" все отфотошопленные до нельзя, а тут у человека и цвет лица здоровый, и поры, и прыщики мелкие - любо дорого смотреть. Я окончательно вычеркнула его из списка деревяшек.

Я настолько в него не вглядывалась :6: но да, когда у корейцев неровность тона кожи замечаю или морщинки, думаю: "Аааа, как же это прекрасно" )))))) обожаю, оказывается, морщинки :6:
Цитата:

Сообщение от Talya Stern (Сообщение 1567166)
Татьяна Омельченко, по списку фильмов прослеживается любовь в этому жанру и нескучному переводу. Прям хотелось бы лично познакомиться, узнать, какая она в жизни.

ВЕНОМ! Веном был шикардосен! Из того, что навскидку видела))) Никогда так глубоко не закапывалась, особенно, когда Всеволод Кузнецов рассказывал, как они коллективно придумывали слово "чпокаться", думала, что так и делается)))
Но появилось желание посмотреть что-то из её работ :40:1
Цитата:

Сообщение от Talya Stern (Сообщение 1567166)
Только Ярослава.

Ох, сорян, уже подзабылось имя мастера^^

Talya Stern 05.08.2021 13:52

Цитата:

Сообщение от Cale (Сообщение 1567168)
ВЕНОМ! Веном был шикардосен! Из того, что навскидку видела)))

Рекомендую "Черный клановец". Смотрела в кино нон-стопом после "Рома" перед трансляцей Оскара, и это было самое яркое впечатление той ночи. Диалоги прописаны и переведены отменно!:6:

Маха 05.08.2021 16:47

Не мое кино. Криминал и драки подобного разлива не вывожу уже. Слишком много реализма в плане драк и крови. :3:1
Перевод фееричный!:04a4de: Девочки, вы молодцы. Понимаешь насколько богат и могуч русский язык против корейского "секья" на все случаи жизни.:6:

Talya Stern 05.08.2021 16:53

:6:«Мыши плакали, кололись, но продолжали грызть кактус».
Третий отзыв про «не мой жанр», но как же чертовски приятно, что ради перевода вы все же посмотрели! Девочки, вас люблю!!:46:1


Часовой пояс GMT +4, время: 04:57.

Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot