Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к  dorama и  live-action

Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action (http://alliance-fansub.ru/index.php)
-   • 2011 - 2013 гг (http://alliance-fansub.ru/forumdisplay.php?f=254)
-   -   Крепкий орешек / Hard Nuts (Япония, 2013 г.) (http://alliance-fansub.ru/showthread.php?t=19075)

Dauphin 13.09.2013 13:55

Крепкий орешек / Hard Nuts (Япония, 2013 г.)
 

Крепкий орешек
Hard Nuts!

Страна: Япония
Трансляция: октябрь-декабрь 2013 г., NHK
Продолжительность: 8 эпизодов
Жанр: детектив

В ролях:
Хашимото Ай - Намба Куруми
Кора Кенго - Томода Тацухико
Яджима Кеничи
Намиока Казуки
Кацумура Масанобу

Намба Куруми - студентка математического факультета Токийского университета. Из-за необщительности ее считают чокнутой заучкой, однако по части математической логики она настоящий гений. Томода Тацухико - молодой офицер полиции, отлично владеющий оружием, хотя довольно темная личность. Эти двое составляют парочку, раскрывающую преступления.

Страничка с официальным анонсом

mai 13.09.2013 14:03

Это что а-ля сериал "Числа". Уж больно описание похоже, только серий маловато.

Dauphin 13.09.2013 14:25

Все может быть, не смотрел "Числа", но почему бы нет. А мне так вот сразу напомнило недавнюю "Погодную сестренку", тоже гениальная, но мрачная девушка, и молодой полицейский.

Эрен 13.09.2013 16:21

Какое все однотипное в этих детективах. То гений и заурядность, то гений и коп, то коп и заряурядность... Даже выбрать сложно. Хотя Эн Эйч Кэй серьезный канал, может что незаурядное будет.

Erena 13.09.2013 16:55

Кенго! *_*
Спасибо за тему, обязательно буду смотреть

Dauphin 13.09.2013 17:00

А, там кстати на NHK с октября еще и второй сезон детектива-экспериментатора - "Jikken Keiji Totori" выходит. Хотя по тому же шаблону - не думаю, что там что-то незаурядное.

Garanchou 29.10.2013 01:16

Посмотрел первую серию.

Спойлер!:
Ну, это просто феерия какая-то. Особенно, как она отыгрывалась в покер у шулеров, которые поначалу обыграли ее на 3 лимона. Полицейский объяснил ей, что она напрасно считала вероятность — нужно было «делать» расклад. :)


Исправьте фамилию главного героя. Он не Ханда, а Томода (伴田). Англоязычные переводчики неправильно прочитали первый иероглиф.

Garanchou 30.10.2013 00:14

И еще: Куруми очень любит «Вальс цветов» из Щелкунчика...

И о переводе названия.

В конце каждой серии есть объяснение значений английского словосочетания hard nut:

http://i60.fastpic.ru/big/2013/1029/...dfea528bb.jpeg

"hard nut" の意味 / значения "hard nut":
難問 (наммон) — трудная задача / заковыристый вопрос
変わり者 (каваримоно) — чудак /оригинал / человек с «прибабахом»

ИМХО, дословный перевод названия, вызывающий ассоциации с фильмами с Брюсом Уиллисом, здесь явно не подходит (да и в оригинале они называются по-другому).

Для тех, кто не понял™, японцы сами написали, что они имели в виду. Гораздо уместнее сочинить русское название на основе перевода японских.

Эрен 30.10.2013 10:34

Разве термин "крепкий орешек" не подразумевает под собой "задача, которую трудно решить"?

Dauphin 30.10.2013 11:40

Ну, у кого-то ассоциации с Брюсом Уиллисом, а у кого-то - с Надеждой Румянцевой и Виталием Соломиным в одноименном фильме...


Часовой пояс GMT +4, время: 19:59.

Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot