Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к  dorama и  live-action

Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action (http://alliance-fansub.ru/index.php)
-   • Дорамы по 2009 г (http://alliance-fansub.ru/forumdisplay.php?f=248)
-   -   Дворецкий Мэй-чан / Mei-chan no Shitsuji (Япония, 2009 год, 10/10 серий) (http://alliance-fansub.ru/showthread.php?t=3241)

Люда 17.01.2009 21:08

Дворецкий Мэй-чан / Mei-chan no Shitsuji (Япония, 2009 год, 10/10 серий)
 
Вложений: 10

Дворецкий Мэй-чан / Mei-chan no Shitsuji

Производство: Япония
Продолжительность: 10 серий
Год: 2009
Жанр: романтика, комедия

Описание

Мэй - обычная японская школьница. Но после трагической гибели родителей она вынуждена тяжело работать, чтобы сохранить семейное кафе... Но тут, словно в сказке, появляется странный незнакомец по имени Шибата Рихито и заявляет Мэй, что он ее дворецкий, а она его госпожа. В придачу она еще и наследница кругленькой суммы денег. Ясное дело, кто поверит в подобную чепуху? Вот и Мэй не поверила. и послала "дворецкого" по известному адресу. Но тот оказался настойчивым и даже спас ей жизнь - ее дом (и кафе) были уничтожены взрывом. После этого девушке ничего не остается, как последовать совету Рихито и поехать в академию для девочек им. Святой Люсии. В этой академии учатся только дочери богатеньких родителей. У каждой из них есть свой дворецкий, который усердно служит своей госпоже (вплоть до причесывания и перелистывания страниц в книжке). Естественно, все эти богатенькие милашки в штыки воспринимают небрежно одетую "простачку" Мэй... Но ведь у нее теперь есть верный слуга , готовый в любую минуту прийти на помощь! А тут еще и друг детства Шибата Кенто поступает в школу для дворецких, чтобы быть ближе к ней...
(с) aetera


http://i53.fastpic.ru/big/2013/0128/...a1314c12d0.png
http://i53.fastpic.ru/big/2013/0128/...c2bcf08e25.png - 704x396
http://i53.fastpic.ru/big/2013/0128/...c2bcf08e25.png - 1280x720
https://i.ibb.co/GkSbZx4/b42c2fd593b...98e62cca9c.png

Переводчик: aetera
Редактор: CIV

Большая просьба без нашего разрешения НИГДЕ не выкладывать наши субтитры


CIV 27.01.2009 12:29

Ух,здорово!
А я тоже как раз занималась этой дорамкой! Впечатления у меня от нее один в один твои...Если нужна будет помощь-присоединюсь в любой момент.

Люда 21.02.2009 17:24

В первый пост добавлены русские субтитры к 1-4 серии

Люда 02.03.2009 20:09

В первый пост добавлены русские субтитры к 5-6 серии

Люда 17.03.2009 02:53

В первый пост добавлены русские субтитры к 7-8 серии

oksana_ns 17.03.2009 16:00

Просмотрела уже 7 серий, я в восторге... Очень хорошенькая дорамка... жаль мне не нравиццо младший братец (не как актер, а внешне), а то вообще занесла бы ее в список САМЫХ САМЫХ!!y6kiu,l

Люда 23.03.2009 02:59

В первый пост добавлены русские субтитры к 9-10 серии.
Перевод дорамы завершен!
Девочки, примите мои поздравления! 9;94:818be167fc681e78372

raima 09.04.2009 20:01

Хочу сказать вам, что мне ваш перевод к данной дораме понравился.
Была пара опечаток, но они у всех есть. Извините - не могу конкретно сказать.
Но могу сказать, что у вас то иены, то йены, решите же как писать японскую валюту.
Пишется она, кстати, как иена.

И еще одна большая претензия, если бы не это я бы сказала, что у вас отличный перевод.
Почему вы свели перевод имен к такому ужасному минимуму?

CIV 10.04.2009 01:05

Добавлю, конечно, что я действительно руководствовалась тем, что когда говорят двое, имена не нужны, и так все понятно. Постараюсь в тех случаях, когда это непонятно, все таки их оставлять:) Но есть еще моменты, которые хочешь-не хочешь, при переводе надо учитывать. Это вместить определенное количество знаков в одну-две строки (по тем же рекомендациям это всего 70) плюс учитывать время на чтение данного саба, то есть если я напишу те же 70 знаков за время 2-3 с, реально прочитать их будет сложновато, поэтому я предпочитаю по возможности сокращать сабы до реального смыслового минимума. А перевод фраз типа Аh или О в начале фразы писать не буду, уж увольте.Такое мое видение прекрасного.

verkar 20.04.2009 23:58

Спасибо большое-большое за перевод этого чуда!!!!!!
Посмотрела запоем, от экрана было просто не оторваться!
Какие вы все-таки МОЛОДЦЫ!!!


Часовой пояс GMT +4, время: 02:00.

Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot