|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
• Общие вопросы Обсуждения общих вопросов, а также поиск сабов, dorama, live-action, азиатских фильмов, OSTов к дораме, клипов и другое |
![]() |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
|
![]() |
#1 |
Сообщений: n/a
|
![]()
Поделитесь пожалуйста своим мнением. Лично я больше люблю смотреть фильмы и сериалы с субтитрами, так как хочу услышать истинные голоса актёров и то как они по-своему передают эмоции. Многим читать субтитры кажется в тягость, хотя я считаю, что это лучше, чем непрофессиональное, одноголосное озвучивание.
![]() Но если уж задаётся вопрос: "Какую Doramу или live-action вы бы хотели посмотреть на русском?". То я выбираю "Цветочки после ягодок". Просто ради интереса и соответственно в многоголосном переводе)) Ещё иногда русский перевод полезен, когда ты хочешь посмотреть любимый сереал и пообедать, так как читая сабы можно и подавиться ![]() А как вы считаете? ![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Сообщений: n/a
|
![]()
Я так привыкла к субтитрам, что по-иному уже вряд ли смогу) Это если говорить о азиатских фильмах/дорамах, да и вообще... другую кинематографию не смотрю)
|
![]() |
![]() |
#3 |
Сообщений: n/a
|
![]()
Б@раб@шк@=, ППКС!!! Ты всё в точку сказала, даже добавить нечего.
|
![]() |
![]() |
#4 |
Сообщений: n/a
|
![]()
А мне нравится и сабы и перевод)))
Но если перевод, то только не полный дубляж, а что б на фоне были голоса актеров... Из озвучки больше всего люблю Cuba77 с animereactor))) у него очень приятный голос) |
![]() |
![]() |
#5 |
Сообщений: n/a
|
![]()
Я предпочитаю субтитры так как ты постоянно слышишь голос актеров и то, что они хотят выразить через интонацию.
Однажды смотрела азиатский фильмы с переводом (одноголосным) так всё впечатление о фильме испортилось. Да к тому же оригинальный голос актеров не слышишь. Я уже любимых актеров по голосу узнаю. А к субтитрам ты привыкаешь, что даже иногда перестаёшь замечать и сабы становятся одним и тем же что и перевод голосом актеров. Правда при чтении субтитров приходиться зрение напрягать и в этом их недостаток. |
![]() |
![]() |
#6 |
Сообщений: n/a
|
![]()
мне больше нравится смотреть с сабами...особенно если у актеров приятные голоса..и слушать их настоящее удовольствие))
а вот про обед и совместный просмотр..то да..несомненно выигрывает перевод...+)))) хотя и с субтитрами можно приспособиться)))) whitkitten согласна насчет кубы77!! Они жгут!!))) из тех, кто озвучивает больше всех нравится))) |
![]() |
![]() |
#7 |
Сообщений: n/a
|
![]()
идеал , когда всё это в матрёшке(мп4) и можно самому выбрать как смотреть
со звуком или сабами , а кто то может и без всего |
![]() |
![]() |
#8 |
Сообщений: n/a
|
![]()
Сначала было трудно смотреть с субтитрами. Только отвернешься, а они уже столько важного сказали. А сейчас уже привыкла. Да и тем более качество перевода к сожалению хромает. И многие фразы или не так переводят или вообще пропускают ( Я про авторов англ. сабов). + с субтитрами можно учить язык, с оригинальным произношением. Хотя, я смотрела много фильмов с русской озвучкой, мне не нравятся их голоса. Ну что поделаешь если оригинал пусть даже не понятный звучит лучше прищепки...
|
![]() |
![]() |
#9 |
Сообщений: n/a
|
![]()
я когда смотрела GTO с озвучкой (а там вшитый руссаб),
то постоянно глаза тянулись к саба)) на 3 серии привыкла слушать)) потом селдом включила драконзакура... смотрю 5-ую минуту фильа и понять ничего не могу.. на 7минуте врубилась, что сабы не читаю..а озвучки то нету))) |
![]() |
![]() |
#10 |
Сообщений: n/a
|
![]()
Однозначно сабы, столкнулась с тем что смотрела аниме с озвучкой- некоторые моменты были не так озвучены.. иногда из за этого теряется "перчинка"
|
![]() |
![]() |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
![]() |
|||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|