|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Поиск | Сообщения за день | Все разделы прочитаны |
• Вопросы работы форума Обсуждение технических вопросов: работа форума, сообщения об ошибках, предложения по созданию новых форумов и игр, вопросы модераторам и администратору,жалобы на модераторов и форумчан. Внимание!Читать Всем! |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
26.10.2008, 23:35 | #1 |
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,890
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,396 раз(а) в 331 сообщениях
|
Вопросы к администрации...
Вопросы к администрации...
__________________
http://alliance-fansub.diary.ru/ [/MG]http://smayli.ru/data/smiles/detia-719.gif[/IMG] |
04.08.2016, 13:29 | #331 | ||||||
Регистрация: 28.04.2016
Адрес: Истра
Возраст: 56
Сообщений: 1,648
Сказал(а) спасибо: 168
Поблагодарили 2 раз(а) в 1 сообщении
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
=== Цитата:
***** Зашла на сайт СПР, там только старая Новая редакция, и она относится только к техническому переводу, т.е. к нашему обсуждению имеет очень отдаленное отношение. Зато в архиве есть файл Системы транскрипции корейских слов. Цитата:
Понятное дело, что в серии на два а.л., выпущенной за 7 часов, ошибок и опечаток будет немало. Так потом-то почему их не исправить? После окончания всего сериала? |
||||||
04.08.2016, 13:53 | #332 | ||
Регистрация: 22.11.2011
Адрес: Германия
Сообщений: 1,124
Сказал(а) спасибо: 369
Поблагодарили 73 раз(а) в 8 сообщениях
|
Теперь я понимаю, почему вы никак не можете сделать свой тест.
Пока наших блох пересчитаешь. Время уйдёт немерянно. Теперь и мне жаль, что по моей просьбе удалили ваш пост. Насколько я помню, там была одна явная опечатка, вы сами о ней писали, и её обосновали. Остальное: стилистику, точный перевод, можно было бы обосновать, хотя я помню это сделала Plappi, пусть и не по всем пунктам. Повторюсь, дело не в том что, а в КАК. Вы даже похвалив перевод "Принца", заметили, что видели Цитата:
Зависит не только от стиля фильма\сериала\шоу, но и от стиля переводчика\редактора. Было бы иначе, все сериалы были бы под копирку. Начёт Цитата:
Жалею об одном, что сразу отреагировала неправильно на ваш пост, надо было оставить на усмотрение админов его удаление. А так вы получили внимание, и драгоценное время тех, кто мог бы его потратить на поиски своих ошибок, глядишь блохи бы-то повывелись. Засим прошу простить админов за сор наметённый в эту тему. |
||
04.08.2016, 13:55 | #333 | |
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 52
Сообщений: 2,332
Сказал(а) спасибо: 692
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
|
Цитата:
2. Только с согласия команды. Либо - берем другого переводчика и делаем свой проект с нуля. И никак иначе. 3. Есть желание - переделывают. Иногда такое происходит спустя годы. На своем опыте. Проект 2009 года редактировала в 2016-м. И еще, со слов опытных команд и со своей практики, чем дольше ковыряешься в проекте, тем больше к себе придираешься, что приводит к худшему варианту, как правило. Что касается "Аэропорта", почитайте в теме перевода. Там, кажется, ничего не удаляли. Книга - трудности в снегопад отправить самолет и жизнь самоубийцы (если я правильно помню). Дорама - будни корейского аэропорта, шпионы, провозка нелегала и т.п. Смысла нет удалять подобные споры. Проще на них ссылаться в следующий раз. Обсуждение по спирали. Я даже не вспомню, какой виток уже прохожу в этот раз. p.S. С удовольствием посмотрела бы на ваше фото. 100%, что у вас высокий лоб и хорошая челюсть. Скорпионы не сбибаемы. В работе, в руководящей должности, это однозначно плюс. В работе с друзьями-кроликами вы, как удав, что портит всю масленницу. |
|
04.08.2016, 13:59 | #334 | ||||
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 11,297
Сказал(а) спасибо: 528
Поблагодарили 8,313 раз(а) в 746 сообщениях
|
СПР производит не сертификацию. Я написала о членстве в СПР, а не о сертификации. А остальные организации выдают сертификаты соответствия своим стандартам.
Цитата:
Что такое БП? === Цитата:
Существует специальная формула расчета ошибок, можете поупражняться в расчетах, но вам тоже потребуется количество страниц по 1800 знаков в каждой. === Цитата:
Цитата:
Вы априори считаете, что "быстро" не может быть качественно. |
||||
04.08.2016, 14:44 | #335 | |||||||||||
Регистрация: 28.04.2016
Адрес: Истра
Возраст: 56
Сообщений: 1,648
Сказал(а) спасибо: 168
Поблагодарили 2 раз(а) в 1 сообщении
|
Цитата:
Быстро и качественно бывает только дорого, как учит нас народная мудрость. Естественно, речь об обычных людях, не о гениях. Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
|||||||||||
04.08.2016, 14:55 | #336 | |
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 11,297
Сказал(а) спасибо: 528
Поблагодарили 8,313 раз(а) в 746 сообщениях
|
Цитата:
На 30-40 страниц по 1800 каждая шкала качества от 1 до 7 баллов. Хотя для меня и 10 ошибок на серию много. |
|
04.08.2016, 15:01 | #337 | ||||||
Регистрация: 28.04.2016
Адрес: Истра
Возраст: 56
Сообщений: 1,648
Сказал(а) спасибо: 168
Поблагодарили 2 раз(а) в 1 сообщении
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
=== Цитата:
Цитата:
Цитата:
Я смотрела по следующим критериям (порядок произвольный): 1) опечатки бесспорные; 2) ошибки перевода (можно проверить при наличии оригинала); 3) несогласованность на уровне синтаксиса; 4) лексические несоответствия и фактология; 5) стилистика; 6) возможность переформулировать мысль более удачно (например, ужать фразу без потери смысла, что важно как раз при создании сабов); 7) прочая вкусовщина; 8) общее впечатление от перевода. Это если вкратце описывать. Конечно, можно и более научно к делу подойти, но нужно ли. |
||||||
04.08.2016, 15:03 | #338 | |
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 52
Сообщений: 2,332
Сказал(а) спасибо: 692
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
|
Цитата:
Друзей-кроликов я имела в виду на будущих проектах в команде. |
|
04.08.2016, 15:17 | #339 | |||
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 11,297
Сказал(а) спасибо: 528
Поблагодарили 8,313 раз(а) в 746 сообщениях
|
Откуда я знаю, что?
Я вам ответила на ситуацию, а не задавала вопрос. Цитата:
Не знаю, что сертифицируют бюро переводов, а сертификаты соответствия самим бюро о соответствии ими стандарту EN15038, например, выдаются Европейским бюро сертификации и консалтинга. Цитата:
Цитата:
Я вам как заказчик по 223ФЗ со всей ответственностью заявляю, что с 1 июля мы подчиняемся новой поправке, введенной в соответствии со 162ФЗ, и которая обязывает нас подчиняться государственным регламентам, стандартам и ГОСТам. Чему обязаны подчиняться вы, я не знаю. На данный момент я нашла только 3 документа на тему перевода. === Кстати, сам СПР имеет как минимум сертификат соответствия FIT и ТПП. |
|||
04.08.2016, 15:31 | #340 | |||||||
Регистрация: 28.04.2016
Адрес: Истра
Возраст: 56
Сообщений: 1,648
Сказал(а) спасибо: 168
Поблагодарили 2 раз(а) в 1 сообщении
|
Цитата:
Цитата:
И я вам ответила на ситуацию. И мне стало интересно, что теперь изменилось в ситуации. Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
за юридическую часть раньше отвечала Анна Алексеевна Лукьянова. Да можно и Масловскому написать, он тоже к стандартизации переводов немалое отношение имеет и вообще теперь президент СПР. Только мы ушли уже совсем в сторону. Если хотите, можно перейти в личку. |
|||||||
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
Опции темы | Поиск в этой теме |
Опции просмотра | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|