Вопрошалка - Страница 121 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • В помощь фансаберам
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Сообщения за день





Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 22.10.2008, 01:38   #1
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 54
Сообщений: 5,890
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,398 раз(а) в 331 сообщениях
Хорошо Вопрошалка

Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам

У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение.

Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу.

Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией)))

Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.05.2020, 14:43   #1201
Talya Stern
 
Аватар для Talya Stern
 
Регистрация: 23.05.2018
Адрес: Ярославль
Возраст: 35
Сообщений: 1,983
Сказал(а) спасибо: 482
Поблагодарили 215 раз(а) в 17 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Carapych Посмотреть сообщение
Всем привет. Кто-нибудь знает значение термина "start call" в медицинской сфере? В инете ничего вменяемого не нашла. Ситуация: отделение неотложки объявляет start call перед тем, как привезут много пациентов после аварии
Не припоминаю такого объявления в американских медицинских сериалах, хотя смотрела много в оригинале. Предполагаю, можно перевести "Внимание всем". У азиатов в медицине свое арго, хотя и используют английский.
Talya Stern вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.05.2020, 15:37   #1202
Carapych
 
Аватар для Carapych
 
Регистрация: 11.06.2012
Адрес: белорусские болота
Сообщений: 828
Сказал(а) спасибо: 368
Поблагодарили 132 раз(а) в 13 сообщениях
По умолчанию

Так и напишу спасибо
Carapych вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.05.2020, 15:46   #1203
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 11,323
Сказал(а) спасибо: 532
Поблагодарили 8,315 раз(а) в 747 сообщениях
По умолчанию

Это может быть золотой час, а время считают с первого звонка?
Plappi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.05.2020, 15:52   #1204
Carapych
 
Аватар для Carapych
 
Регистрация: 11.06.2012
Адрес: белорусские болота
Сообщений: 828
Сказал(а) спасибо: 368
Поблагодарили 132 раз(а) в 13 сообщениях
По умолчанию

Нет, объявляют по всей больнице "Стато кору" и просят оказать содействие
Carapych вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.10.2020, 18:48   #1205
Mar222ina
 
Аватар для Mar222ina
 
Регистрация: 07.09.2010
Сообщений: 937
Сказал(а) спасибо: 224
Поблагодарили 175 раз(а) в 15 сообщениях
По умолчанию

Привет) Нужна помощь с песней. Нету перевода нескольких строк, там кажется звучит корейский, но не уверена, так как полный профан в этом деле.
аудио и саб в файле по ссылке.
https://cloud.mail.ru/public/5KKR/3oGVkCj2m
Кусок gaho - 1 больше интересует. gaho - 2 там очень плохо слышно, но по факту вроде повторяется одна фраза.
Mar222ina вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.10.2020, 15:33   #1206
Talya Stern
 
Аватар для Talya Stern
 
Регистрация: 23.05.2018
Адрес: Ярославль
Возраст: 35
Сообщений: 1,983
Сказал(а) спасибо: 482
Поблагодарили 215 раз(а) в 17 сообщениях
По умолчанию

Help!
Я тут впала в ступор... Она грозится поджарить его на адской сковороде, а он ей про свои рыжие волосы? Не улавливаю, в чем подвох. Какая-то игра слов?
- Do you want to be barbecued?
- No. My hair is my life. My red-brown hair.
Talya Stern вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.10.2020, 19:07   #1207
Kislinka
 
Аватар для Kislinka
 
Регистрация: 19.09.2011
Адрес: Воронеж
Возраст: 33
Сообщений: 1,588
Сказал(а) спасибо: 720
Поблагодарили 715 раз(а) в 34 сообщениях
По умолчанию

Может тут какая-то игра слов от barber - стричь?
Kislinka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.10.2020, 19:12   #1208
Cale
 
Аватар для Cale
 
Регистрация: 17.11.2011
Сообщений: 5,302
Сказал(а) спасибо: 568
Поблагодарили 1,800 раз(а) в 300 сообщениях
По умолчанию

Или тонкий корейский юмор?
В песне я вообще ничего не разберу))
Cale вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.10.2020, 19:43   #1209
Talya Stern
 
Аватар для Talya Stern
 
Регистрация: 23.05.2018
Адрес: Ярославль
Возраст: 35
Сообщений: 1,983
Сказал(а) спасибо: 482
Поблагодарили 215 раз(а) в 17 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Kislinka Посмотреть сообщение
Может тут какая-то игра слов от barber - стричь?
Была у меня такая мысль)) Ленчик оригинал послушала, говорит, тётка ему про красную говядину, а он в ответ про красные (рыжие) волосы)) У меня есть идея, как обыграть цвет в русском, но придется отойти и от оригинала, и от ансаба. Если дело только в цвете, то без проблем, но не хотелось бы какой-то другой подтекст потерять. В ансабе "My hair is my life", а в оригинале слышится 남자, навевает ассоциации с Самсоном и Далилой
Talya Stern вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.10.2020, 19:52   #1210
Cale
 
Аватар для Cale
 
Регистрация: 17.11.2011
Сообщений: 5,302
Сказал(а) спасибо: 568
Поблагодарили 1,800 раз(а) в 300 сообщениях
По умолчанию

Вроде про Кумихо на Вики переводят. Вы можете корсаб посмотреть)
Cale вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 23:45.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top