|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
13.02.2013, 19:10 | #1 |
Сообщений: n/a
|
Никакой личной жизни! / Renai Neet~Wasureta Koi no Hajimekata~ (Япония, 2012 год, 10/10 серий)
Никакой личной жизни! Renai Neet~Wasureta Koi no Hajimekata~ Страна: Япония Год: 2012 Продолжительность: 10 серий Трансляция: TBS, с 20.01.2012 по 23.03.2012 Жанр: Комедия, романтика. Сценарист: Nagata Yuko В ролях: Nakama Yukie - as Kinoshita Rin / Киношита Рин Sasaki Kuranosuke - as Matsumoto Naoya / Мацумото Наойа Ichikawa Mikako - as Watanabe Miho / Ватанабе Михо Ryo - as Aizawa Nanako / Айзава Нанако Nagayama Kento - as Makino Shunpei / Макино Джунпей Muroi Shigeru - as Amemiya Hiromi / Амэмия Хироми Описание: Рин (32) работает в издательстве в отделе продвижения. Она рано потеряла родителей, и ей пришлось самой растить младших брата и сестру. Рин очень много работает, никому не доверяет, предпочитая все делать сама, за что коллеги ее недолюбливают. На личную жизнь у нее нет ни времени, ни сил, ни желания. Последние отношения закончились 8 лет назад. В один не столь прекрасный день Рин и её подруга Нанако приходят на "церемонию" развода их общей подруги Михо, где они знакомятся с тремя интересными мужчинами: дантистом Наойа, работником пищевой промышленности Кота и безработным Джунпеем. А еще через несколько дней все трое начинают ухаживать за Рин... Сайт дорамы Отношения героев:
Постеры:
Видео:
Команда проекта:
- 800x450 - 1280x720 Последний раз редактировалось Mar222ina; 14.12.2017 в 23:42 |
10.05.2013, 18:34 | #11 |
Регистрация: 31.03.2010
Сообщений: 3,676
Сказал(а) спасибо: 63
Поблагодарили 59 раз(а) в 15 сообщениях
|
Пара слов о переводе: бросила на 1 серии, после того, как в сабах вместо "бездари" узрела "бездыри"... упала под стол от смеха и отчаяния - к просмотру вернусь не скоро.
Но все равно спасибо за релиз, люблю Юкие. |
11.05.2013, 09:39 | #12 |
Сообщений: n/a
|
В первый пост добавлены субтитры к 9-10 серии. С завершением нас!
Последний раз редактировалось angehimure; 11.05.2013 в 09:59 |
11.05.2013, 14:57 | #13 | |
Сообщений: n/a
|
Цитата:
И еще. Если бы я из-за одной опечатки бросала смотреть дораму, я бы ни одну до конца не досмотрела. |
|
11.05.2013, 15:57 | #14 |
Сообщений: n/a
|
Наверное, тогда достаточно было ограничится именно парой слов: "Найдена опечатка". Потому что кроме этого о переводе ничего сказано не было...
Не переживай, твой перевод всегда грамотный и точный. Ну, а если кто-то не хочет смотреть из-за одной опечатки.. Значит это не из-за опечатки)))) Последний раз редактировалось Jenetschka; 13.05.2013 в 12:36 |
12.05.2013, 04:07 | #15 |
Регистрация: 31.03.2010
Сообщений: 3,676
Сказал(а) спасибо: 63
Поблагодарили 59 раз(а) в 15 сообщениях
|
Mysha81,
тык:
mblack, тык:
А, ну и с релизом! Давно ждала - когда-нибудь посмотрю. Ань , слушай, у меня вопрос насчет тайма: в публичку зайдешь? |
12.05.2013, 04:48 | #16 |
Сообщений: n/a
|
Ссори, прятать текст в спойлер не умею, поэтому отвечу открыто. Как Вы могли составить представление о моем уровне владения языком, если посмотрели только первые пять минут первой серии? Тем более Вы сами говорите, что других претензий вроде как нет. Про написание "Вы" распространяться не буду, а то могу трактат накатать. А про написание "неважно" почитайте у Розенталя:http://www.evartist.narod.ru/text1/38.htm
Вам не нравится, когда переводит и редактирует один человек? Мне тоже не нравится. Но опыт работы с редактором, который правил правильно написанные слова и фразы на неправильные, у меня уже был. И пока я не найду адекватного редактора, чей уровень владения русским языком меня полностью устроит, то буду редактировать свой перевод сама. А вот одолжений делать не надо: не нравится, не смотрите, зачем же так себя мучить? |
12.05.2013, 05:02 | #17 |
Вы меня запарили Регистрация: 21.03.2012
Адрес: Таллинн
Возраст: 36
Сообщений: 1,623
Сказал(а) спасибо: 204
Поблагодарили 302 раз(а) в 25 сообщениях
|
Ой, да ладно вам. Чего такой спор развели.
Мне вот очень понравилась дорама, легкая и ненавязчивая) Спасибо за перевод и с завершением) |
12.05.2013, 05:07 | #18 |
Регистрация: 31.03.2010
Сообщений: 3,676
Сказал(а) спасибо: 63
Поблагодарили 59 раз(а) в 15 сообщениях
|
Mysha81,
тык:
|
12.05.2013, 13:33 | #19 |
Сообщений: n/a
|
Mysha81, спасибо за перевод! И за то, что вообще взялись за этот проект (целый год ждала, когда появится переводчик на эту дораму). С завершением! Поздравляю!!
|
12.05.2013, 13:53 | #20 |
Сообщений: n/a
|
Я так поняла, что сегодня разговор идет в более конструктивном ключе, что не может не радовать. И всегда призываю к тому, чтобы критика высказывалась предельно корректно. Хотя бы потому, что одно пренебрежительное и оскорбительное высказывание (сейчас я подобрала наиболее деликатную характеристику) цепляет сильнее, чем много позитивных. Я смотрю много дорам, поэтому вижу, что даже грамотный и точный перевод, как в данном случае, не частый случай. Порой волоса дыбом встают от местечкового слэнга или феноменальной безграмотности. К тому же, и эта общая печаль, переводы чаще всего идут с ансаба, качество которого, мягко говоря тоже не радует. Мой друг кореец, когда смотрит корейские фильмы или дорамы с ансабом за голову берется - часто фразы просто написаны исходя из фантазии переводчиков.
Все это я к тому пишу, что несоответствие высоким ожиданиям может быть огорчительным лично для носителя этих самых высоких ожиданий, но при этом не быть браком или недостатком. В конце концов, всегда можно подождать, может быть соберутся профессиональные переводчики и переведут высокохудожественно ожидаемую дораму. Ну или выбрать на свой вкус перевод из имеющихся. Главное, не отбивать руки переводчикам, которые уже вложили свой труд, и, как мы все видим, вложили достойно и старательно, без спешки и небрежности. Согласна насчет беты, действительно, тяжело в одно лицо все отслеживать. Рада предложить свои услуги в этом качестве. |
Теги |
mysha81 |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|