|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
• Вопросы работы форума Обсуждение технических вопросов: работа форума, сообщения об ошибках, предложения по созданию новых форумов и игр, вопросы модераторам и администратору,жалобы на модераторов и форумчан. Внимание!Читать Всем! |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
26.10.2008, 23:35 | #1 |
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,890
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,386 раз(а) в 331 сообщениях
|
Вопросы к администрации...
Вопросы к администрации...
|
04.11.2010, 21:01 | #11 |
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,890
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,386 раз(а) в 331 сообщениях
|
Вот именно, раньше мы создавали проекты когда уже ТОЧНО был хотя бы один переводчик.
|
04.11.2010, 21:05 | #12 | |
Сообщений: n/a
|
Цитата:
Правда в последнее время у некоторых переводчиков стало по 3-4 проекта, и тогда точно тормоз случается, хотя можно было бы и быстрее.... |
|
04.11.2010, 21:06 | #13 | ||
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,890
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,386 раз(а) в 331 сообщениях
|
Теперь насчет
Цитата:
Но давайте посмотрим на ситуацию с другой стороны. Мы все члены ОДНОЙ ФСГ, не думаю, что вам будет приятно, если участник нашей же группы пошел в другую группу и перевел(отредактировал) дораму которую планируете вы. Я согласна, что это дело каждого что редактировать и переводить, но повторюсь, поставьте себя на место этого человека. Он думает, что вы с ним в одной группе и бац... такой сюрпрайз. Этот человек сидит и думает, вы с нами или как? Цитата:
Последний раз редактировалось Лариса; 04.11.2010 в 23:53 |
||
04.11.2010, 21:25 | #14 |
Сообщений: n/a
|
Люда, насчет согласования - я с вами полностью согласна. Давно предлагала такое решение.
Только вот никто не застрахован, что его команда потом не "развалится" и не разбежится. :( Очень много проектов лишаются в процессе переводчиков и редакторов и, соответственно, висят. Не всем интересно работать с тем, что есть, потому и создаются новые проекты. |
04.11.2010, 21:28 | #15 |
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,890
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,386 раз(а) в 331 сообщениях
|
Согласна. Но ты считаешь, что человек переломился бы взяв ВСЕГО ОДНУ серию на перевод, что бы помочь своей же группе, что бы проект не простаивал? А теперь подумай, если бы КАЖДЫЙ взял хотя бы по ОДНОЙ серии, то многие висящие проекты мы бы закрыли. Разве не так?
|
04.11.2010, 21:33 | #16 |
Сообщений: n/a
|
спойлер:
|
04.11.2010, 21:36 | #17 | |
Регистрация: 01.08.2009
Сообщений: 299
Сказал(а) спасибо: 6
Поблагодарили 42 раз(а) в 7 сообщениях
|
Цитата:
|
|
04.11.2010, 21:36 | #18 |
Сообщений: n/a
|
Люда, я не переводчик, не знаю, что они думают по этому поводу. Может и правда трудно?..
У самой встал проект после исчезновения переводчика последних серий. И что-то не рванулись мне помогать переводчики с распростертыми объятиями, после моего "крика" о помощи. |
04.11.2010, 21:38 | #19 | |
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,890
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,386 раз(а) в 331 сообщениях
|
Цитата:
Те, проекты которые я имею ввиду, наши переводчики сделали очень хорошо. В любом случае, хорошо или плохо, мы это должны решить внутри группы. Тут речь идет, не о качестве, а о том, что человека подставляют свои же одногруппники. Последний раз редактировалось Лариса; 04.11.2010 в 23:56 |
|
04.11.2010, 21:49 | #20 |
Сообщений: n/a
|
В чем проблема? написать в личку или в агент администрации сложно???
Это во первых! Во вторых. Я создавала список в будущих проектах и текущих. Вы хоть знаете сколько стоят мертвым грузом? Больше 70%. Так что, если есть желание переводить, заходим туда, выбираем проект, пишем нам и все вперед с барабанами в пляс. |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|