|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
27.07.2010, 13:15 | #1 |
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 52
Сообщений: 2,332
Сказал(а) спасибо: 692
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
|
Аэропорт / Air City (Корея, 2007 год, 16/16 серий)
Аэропорт Air City Производство: Южная Корея Год: 2007 г. Количество серий: 16 эпизодов по 60 минут Жанр: экшен, мелодрама В ролях::
Международный аэропорт Инчхон - это государственная граница, которая связывает Корейский полуостров со другими странами мира. Десятки тысяч пассажиров, тысячи тонн грузов и сотни самолетов, которые взлетают и садятся в этом месте. В аэропорту работают 30 000 сотрудников. Здесь есть даже свое собственное мини-правительство. 21 государственное учреждение находится на его территории. Это не просто аэропорт. Это небольшой город. И от каждого человека, работающего в аэропорту Инчхон, зависит нормальное функционирование аэропорта. "Аэропорт" - это рассказ о людях, преданных своему делу. О том, что делать для того, чтоб пассажиры прибыли на место своевременно и без проблем. Одна из задач наших героев - это создание еще одного аэропорта на американском континенте. Немало препятствий возникает на их пути. Они смелые и агрессивные, когда дело касается работы, а вот с любовью все обстоит гораздо труднее... Герои в этой телевизионной драме профессионалы. Это искренние люди, с развитым чувством долга. Но кроме работы у каждого есть своя личная жизнь и свои проблемы, которые тоже надо решать. Скачать видео:
Переводчик - Lusi Редактор - Лариса Большая просьба НИГДЕ НЕ выкладывать наши субтитры!
__________________
Нравлюсь ли я мужчинам? Вопрос только в том, нравится ли мужчина мне... Секундочку, секундочку, корону поправлю!!! Последний раз редактировалось Зелье для душ Диюя; 29.09.2016 в 20:33 |
4 пользователя(ей) сказали cпасибо: |
29.09.2010, 13:06 | #11 |
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 52
Сообщений: 2,332
Сказал(а) спасибо: 692
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
|
В первый пост добавлены субтитры к 3-4 серии.
Приятного просмотра! |
09.10.2010, 12:58 | #12 |
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 52
Сообщений: 2,332
Сказал(а) спасибо: 692
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
|
В первый пост добавлены субтитры к 5 серии.
Приятного просмотра! Если есть проблемы с таймингом - пишите. Серия сложная оказалась в этом плане. |
10.10.2010, 00:48 | #13 |
Регистрация: 27.02.2008
Сообщений: 530
Сказал(а) спасибо: 524
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
|
Спасибо всем, кто смотрит и поддерживает нас с Ларисой! :)))))))))
|
03.11.2010, 17:23 | #14 |
Сообщений: n/a
|
Народ, я тут на днях наткнулась на очень любопытную ссылку.
Сама читала просто из интереса "а как же у них там все происходит внутри?". Но потом вспомнила, что тут есть проект на эту тему - полеты, аэропорты... И подумала, может быть переводчикам будет полезно почитать - там и терминология вся объяснена, и функции разных подразделений в аэропорту - кто что и зачем делает и как называется. Я понимаю, что в процессе перевода вы в любом случае досконально изучаете область. Но может быть эта ссылка вам тоже будет полезна? Поэтому хочу поделиться)) http://www.chaskor.ru/article/pervym...samolety_20807 Да и зрителям тоже можно почитать - все-таки взгляд от первого лица, рассказ самого пилота...! )) |
03.11.2010, 21:34 | #15 |
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 52
Сообщений: 2,332
Сказал(а) спасибо: 692
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
|
Спасибо. Только вот наша дорама минимум затрагивает работу пилотов и бортпроводников. В основном показана работа персонала самого аэропорта и в первую очередь руководящего состава, о коих в сетях интернета сложно что-либо найти.
|
04.11.2010, 23:29 | #16 |
Сообщений: n/a
|
Ого!
Ну если так, то вы просто памятник заслуживаете за то, какие пласты информации вам приходится вскрывать просто, чтобы перевести одну дораму! Все равно что получить профильное высшее образование....)) |
07.11.2010, 17:48 | #17 |
Сообщений: n/a
|
Дорамка с первой серии уже заинтересовывает сюжетом. Надеюсь, будет что-то интересное.
Но обращение в переводчикам, люди, я понимаю, что устройство аэропорта - сложная штука, и что информации на эту тему предельно мало, но хоть как-нибудь разберитесь (я в свой время тоже досконально рыла сию инфу). Ни До Гён, ни Ха Чжун к диспетчерской службе не имеют никакого отношения. Только к Службе авиационной безопасности аэропорта, либо же к Отделу по ликвидации чрезвычайных ситуаций, причём исключительно на земле. Думаю, все знают, кто такие диспетчеры. Группка людей, замурованная в башне Контрольно-диспетчерского пункта без окон, с одними радарами, отвечающая непосредственно за взлёты, посадку и развод в воздухе самолётом. Они работают исключительно с воздухом, к земле не имеют никакого отношения, и никогда не покидают диспетчерской (за исключением окончания рабочего дня). У нас в русском ещё некоторые профессии диспетчерами называют, в том числе в аэропорту они тоже есть, но к нашим героям никак не относятся. Так что, просто кощунственно называть Ха Чжуна диспетчером, ибо разгуливай он так целыми днями по аэропорту, его б давно уволили. Вообще, вот вам в помощь список профессий http://www.shpls.ru/main/5.html и как совет, почитайте Артура Хейли "Аэропорт". Лишним не будет, зато и знания, и удовольствие получите. |
07.11.2010, 21:20 | #18 |
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 52
Сообщений: 2,332
Сказал(а) спасибо: 692
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
|
Спасибо большое за инфу, но где ж вы раньше были?
Думаете, так легко найти руководящие должности аэропорта в интернете? Увы! Это во-первых. Во-вторых, как я ни старалась хоть как-то разделить по должностям действующих лиц, англсаб дает свой вариант перевода и совсем от него уйти, не зная в точности всей поднаготной аэропорта, мы не имеем права. Там был именно Диспетчер. И я представляю, чем он должен заниматься на своем месте. В-третьих, проще учить жить, чем слушать чужие советы. Считаете, что на данном моменте в переводе, мы должны бросить перевод выставив причиной чтение художественной литературы? Причём, как я поняла, это не корейский писатель. Как ни крути, но наименования должностей, как правило, расходятся в разных странах. Если хотите оказать реальную посильную помощь, то напишите, у кого какая должность должна быть на ваш взгляд. Буду премного благодарна и приму меры по исправлению титров, если посчитаю, что поправки уместны. |
07.11.2010, 22:23 | #19 |
Сообщений: n/a
|
Прекрасно знаю, что информации на русском о внутреннем устройстве аэропорта практически нет, ибо уже давно сталкивалась с этой проблемой.
Специально проверила, ни одного раза в ансабе никто не использует слово "dispatcher" в отношении главгероев, только "team leader(manager)", если точнее -"operation situation team leader". А от того факта, что в ансабе должности написаны неодинаково, напрашивается вывод, что он местами хромает. Визы, конечно, хорошо переводят, но тоже далеко не идеально. Так что, не отходить от ансаба, не проверяя и не следуя логике, по меньшей мере глупо. Не в обиду сказано. И да, иногда лучше вместо перевода почитать классику мировой литературы, тем более, что она непосредственно относится к тематике дорамы. Ибо сразу станут понятны многие нюансы внутреннего устройства. И тут не имеет никакого значения, какой писатель, раз перевод идёт на русский, то и названия будут одинаковы. Тем более, что как ни крути, сложный мир аэропортов устроен практически всегда одинаково, по одной, уже устоявшейся полувековой схеме. На самом деле я с радостью распишу должности, как только у меня появится время, а дальше уже сами решайте. Просто раз уж это не очередная сопливая романтика, а вполне неплохая вещь, то и хочется, чтобы смотрелась она нормально. |
07.11.2010, 22:29 | #20 |
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 52
Сообщений: 2,332
Сказал(а) спасибо: 692
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
|
Я просто слишком много потратила времени на растусовку героев, чтоб впоследствии без имен было понятно о ком речь.
Так что изменю должности, если они будут корректно исправлены, и напишу в титрах ваш ник. |
Теги |
lusi, лариса, люди |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|