С чего начать перевод (редактирование) дорамы?! - Страница 2 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • В помощь фансаберам
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Сообщения за день






Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 04.03.2009, 00:49   #1
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,890
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,396 раз(а) в 331 сообщениях
По умолчанию С чего начать перевод (редактирование) дорамы?!

С чего начать перевод (редактирование) дорамы?!

1. Определитесь, какую дораму вы хотите переводить, найдите к ней субтитры и видео. Если дорама есть уже в наших проектах, то обычно в первом посте переводимой дорамы написаны ссылки на видео и ансабы.

2. Отпишитесь в теме переводимой дорамы, что вы возьмете такую-то серию (это чтобы другие переводчики не путались, когда будут брать свободные серии для перевода).

3. Скачайте программу для перевода (редактирования) субтитров ВМЕСТЕ (!!!) с видео.
Лично я (но выбор за вами) рекомендую эту программу, она очень легкая в использовании

DSRT
http://www.mediafire.com/?tjyx7mrcmgd (сама прога)
http://subs.com.ru/page.php?al=dsrt_editing_subs (её описание и возможности)
или вы можете выбрать любую программу отсюда http://alliance-fansub.ru/showthread.php?t=3197


4. Также советую почитать этот раздел http://alliance-fansub.ru/forumdisplay.php?f=84, там очень много полезной информации.

5. Видео, английские субтитры и имена на русском языке всегда находятся в первом посте переводимой дорамы.

6. Не переводите дословно, остановитесь, вдумайтесь в фразу и только после этого пишите. Перевод должен быть сформулирован красиво (литературно), не бойтесь убирать междометия и переставлять местами слова. Нужно балансировать на грани между отсебятиной и дословным переводом. Т.е. переводить на русский литературный язык с соблюдением смысла текста. Ведь любой английский текст можно перевести не только дословно, но и красиво, сохраняя при этом смысл.


7. Если возникнут вопросы или сложности в переводе, то прямо в теме переводимой дорамы напишите все свои вопросы и замечания, мы обязательно поможем.

8. Будьте осторожны с субтитрами, не меняйте там ничего, особенно цифры, вам нужно только ВМЕСТО английских фраз вписать русский перевод и все.

9. Обязательно ДО перевода почитайте вот эту статью http://alliance-fansub.ru/showpost.p...21&postcount=1


10.
Инструкция для переводчика и Инструкция для редактора читать обязательно.
Также обязательна для прочтения эта тема Гид по русскому языку. Памятка редакторам




Как пользоваться программой DSRT (скачать саму программу DSRT v3.16

Советую почитать документацию, здесь все подробно описано
Документация к DSRT v3.1x

Желательно скачать видео и сабы в одну папку. У видео и сабов должно быть ОДИНАКОВОЕ название.
1. Открыть субтитры с помощью
DSRT
2. Теперь открываем видео
Нажимаем ФАЙЛ далее ВИДЕО или ВЫБРАТЬ ВИДЕО


И получаем окошко с видео и ансабами
__________________
http://alliance-fansub.diary.ru/

[/MG]http://smayli.ru/data/smiles/detia-719.gif[/IMG]

Последний раз редактировалось marina; 05.03.2009 в 11:43
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.02.2012, 02:48   #11
LucaCrosZeriy
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Попробуй FormatFactory - я перебрала уйму программ - эта устроила меня на 100%. Я делаю себе дорамы на телефон.
  Ответить с цитированием
Старый 19.02.2012, 12:15   #12
Тоня
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

aka_Mia Yan вообще для того чтоб перевести дораму, но пока совсем не понимаю как сабы наложить.
  Ответить с цитированием
Старый 19.02.2012, 19:40   #13
Тоня
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

LucaCrosZeriy спасибо)
  Ответить с цитированием
Старый 19.02.2012, 20:39   #14
aka_Mia Yan
 
Аватар для aka_Mia Yan
 
Регистрация: 28.03.2010
Сообщений: 1,777
Сказал(а) спасибо: 36
Поблагодарили 551 раз(а) в 43 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Тоня Посмотреть сообщение
aka_Mia Yan вообще для того чтоб перевести дораму, но пока совсем не понимаю как сабы наложить.
Для перевода накладывать ничего не надо. В дсрт у тебя в большом окошке идет видео (после того, как ты это видео открыла), справа в окошке все сабы стоят, а слева под видео как раз те фразы показываются, что соответствуют данному куску видео. Так, чтобы они шли на картинке не получится. Если тебе обязательно надо, чтобы сабы отражались так, как при проигрывании на плеере, то это тебе нужна программа АЕГИСАБ (Aegisub) как раз там у тебя субтитры будут меняться как при просмотре.
aka_Mia Yan вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.02.2012, 00:51   #15
Тоня
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

aka_Mia Yan спасибо) я просто новичок в этом деле.
  Ответить с цитированием
Старый 22.02.2012, 14:13   #16
Nurshash
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Я скачала себе DSRT с этого сайта: http://www.mediafire.com/?tjyx7mrcmgd . Но у меня в окошке Фаил нет пункта Видео. Как это исправить?
  Ответить с цитированием
Старый 22.02.2012, 14:51   #17
Dauphin
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Может, скачать с сайта разработчика?
http://dsrt.dyndns.org/dsrt.htm
  Ответить с цитированием
Старый 22.02.2012, 15:43   #18
Nurshash
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

и эту тоже скачала. но нет изменений
  Ответить с цитированием
Старый 22.02.2012, 15:54   #19
Хозяин Кладбища
 
Аватар для Хозяин Кладбища
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 11,297
Сказал(а) спасибо: 528
Поблагодарили 8,313 раз(а) в 746 сообщениях
По умолчанию

Глупый вопрос, конечно... а меню у вас целиком развернуто? Нет стрелочки в конце?
Хозяин Кладбища вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.02.2012, 17:01   #20
Трепанатор из Одессы

Координатор новичков
 
Аватар для Трепанатор из Одессы
 
Регистрация: 20.02.2011
Адрес: Одесса
Сообщений: 2,151
Сказал(а) спасибо: 1
Поблагодарили 440 раз(а) в 34 сообщениях
По умолчанию

Nurshash, другой глупый вопрос: вы сабы какие-нибудь открыли? Просто пока не откроете, пункт "видео" и не появится...

А вообще Alt+V ещё существует. ;)
Трепанатор из Одессы вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 03:10.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot









Page top