|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
04.03.2009, 00:49 | #1 |
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,890
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,396 раз(а) в 331 сообщениях
|
С чего начать перевод (редактирование) дорамы?!
С чего начать перевод (редактирование) дорамы?!
1. Определитесь, какую дораму вы хотите переводить, найдите к ней субтитры и видео. Если дорама есть уже в наших проектах, то обычно в первом посте переводимой дорамы написаны ссылки на видео и ансабы. 2. Отпишитесь в теме переводимой дорамы, что вы возьмете такую-то серию (это чтобы другие переводчики не путались, когда будут брать свободные серии для перевода). 3. Скачайте программу для перевода (редактирования) субтитров ВМЕСТЕ (!!!) с видео. Лично я (но выбор за вами) рекомендую эту программу, она очень легкая в использовании DSRT http://www.mediafire.com/?tjyx7mrcmgd (сама прога) http://subs.com.ru/page.php?al=dsrt_editing_subs (её описание и возможности) или вы можете выбрать любую программу отсюда http://alliance-fansub.ru/showthread.php?t=3197 4. Также советую почитать этот раздел http://alliance-fansub.ru/forumdisplay.php?f=84, там очень много полезной информации. 5. Видео, английские субтитры и имена на русском языке всегда находятся в первом посте переводимой дорамы. 6. Не переводите дословно, остановитесь, вдумайтесь в фразу и только после этого пишите. Перевод должен быть сформулирован красиво (литературно), не бойтесь убирать междометия и переставлять местами слова. Нужно балансировать на грани между отсебятиной и дословным переводом. Т.е. переводить на русский литературный язык с соблюдением смысла текста. Ведь любой английский текст можно перевести не только дословно, но и красиво, сохраняя при этом смысл. 7. Если возникнут вопросы или сложности в переводе, то прямо в теме переводимой дорамы напишите все свои вопросы и замечания, мы обязательно поможем. 8. Будьте осторожны с субтитрами, не меняйте там ничего, особенно цифры, вам нужно только ВМЕСТО английских фраз вписать русский перевод и все. 9. Обязательно ДО перевода почитайте вот эту статью http://alliance-fansub.ru/showpost.p...21&postcount=1 10. Инструкция для переводчика и Инструкция для редактора читать обязательно. Также обязательна для прочтения эта тема Гид по русскому языку. Памятка редакторам Как пользоваться программой DSRT (скачать саму программу DSRT v3.16 Советую почитать документацию, здесь все подробно описано Документация к DSRT v3.1x Желательно скачать видео и сабы в одну папку. У видео и сабов должно быть ОДИНАКОВОЕ название. 1. Открыть субтитры с помощью DSRT 2. Теперь открываем видео Нажимаем ФАЙЛ далее ВИДЕО или ВЫБРАТЬ ВИДЕО И получаем окошко с видео и ансабами
__________________
http://alliance-fansub.diary.ru/ [/MG]http://smayli.ru/data/smiles/detia-719.gif[/IMG] Последний раз редактировалось marina; 05.03.2009 в 11:43 |
19.02.2012, 02:48 | #11 |
Сообщений: n/a
|
Попробуй FormatFactory - я перебрала уйму программ - эта устроила меня на 100%. Я делаю себе дорамы на телефон.
|
19.02.2012, 12:15 | #12 |
Сообщений: n/a
|
aka_Mia Yan вообще для того чтоб перевести дораму, но пока совсем не понимаю как сабы наложить.
|
19.02.2012, 19:40 | #13 |
Сообщений: n/a
|
LucaCrosZeriy спасибо)
|
19.02.2012, 20:39 | #14 |
Регистрация: 28.03.2010
Сообщений: 1,777
Сказал(а) спасибо: 36
Поблагодарили 551 раз(а) в 43 сообщениях
|
Для перевода накладывать ничего не надо. В дсрт у тебя в большом окошке идет видео (после того, как ты это видео открыла), справа в окошке все сабы стоят, а слева под видео как раз те фразы показываются, что соответствуют данному куску видео. Так, чтобы они шли на картинке не получится. Если тебе обязательно надо, чтобы сабы отражались так, как при проигрывании на плеере, то это тебе нужна программа АЕГИСАБ (Aegisub) как раз там у тебя субтитры будут меняться как при просмотре.
|
20.02.2012, 00:51 | #15 |
Сообщений: n/a
|
aka_Mia Yan спасибо) я просто новичок в этом деле.
|
22.02.2012, 14:13 | #16 |
Сообщений: n/a
|
Я скачала себе DSRT с этого сайта: http://www.mediafire.com/?tjyx7mrcmgd . Но у меня в окошке Фаил нет пункта Видео. Как это исправить?
|
22.02.2012, 14:51 | #17 |
Сообщений: n/a
|
Может, скачать с сайта разработчика?
http://dsrt.dyndns.org/dsrt.htm |
22.02.2012, 15:43 | #18 |
Сообщений: n/a
|
и эту тоже скачала. но нет изменений
|
22.02.2012, 15:54 | #19 |
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 11,297
Сказал(а) спасибо: 528
Поблагодарили 8,313 раз(а) в 746 сообщениях
|
Глупый вопрос, конечно... а меню у вас целиком развернуто? Нет стрелочки в конце?
|
22.02.2012, 17:01 | #20 |
Координатор новичков Регистрация: 20.02.2011
Адрес: Одесса
Сообщений: 2,151
Сказал(а) спасибо: 1
Поблагодарили 440 раз(а) в 34 сообщениях
|
Nurshash, другой глупый вопрос: вы сабы какие-нибудь открыли? Просто пока не откроете, пункт "видео" и не появится...
А вообще Alt+V ещё существует. ;) |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|