|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
10.09.2010, 21:58 | #21 |
Сообщений: n/a
|
Вот на этом сайте мне нравятся тесты: http://www.theiling.de/schrift/
Кандзи-сайт: http://jlpt.narod.ru/ А это вообще кладезь: http://kanji.dersu.ru/ |
11.09.2010, 03:49 | #22 | |
Сообщений: n/a
|
Цитата:
з.ы. последний сайт отличный |
|
11.09.2010, 12:38 | #23 |
Сообщений: n/a
|
Anastasya, вы когда переходите по ссылке, то должна открываться страничка со столбцами.
В самом левом написаны хирагана/катакана/мандарин и т.д. Нажимаете на кнопочку Basic Letters - там тест на знание азбук. |
12.09.2010, 00:54 | #24 |
Сообщений: n/a
|
Second part:
=3= а вот мой друг-японец сам с трудом произносит скороговорки ну что, рискнём?:
Последний раз редактировалось Jenetschka; 06.01.2013 в 17:31 |
18.10.2010, 19:43 | #25 |
Сообщений: n/a
|
Кстати вот еще сайтик вам веселый для учебы)
www.genkijapan.net Там есть замечательные песенки, помогающие легко усвоить новый материал) В общем это как отдых от серьезной учебы) |
19.12.2010, 22:34 | #26 |
Сообщений: n/a
|
Мне эта японская пословица понравилась:
Каэру но ко ва каэру - Ребёнок лягушки - лягушка. (яблочко от яблоньки недалеко падает) и ещё: Неко но хитай -С кошкин лоб (с гулькин нос) Судзумэ но намида -Слёзы воробья (кот нанаплакал) Сару мо ки кара очиру -И обезьяна падает с дерева (и мастер может ошибиться) Ни га сита сакана ва окий -уплывшая рыба кажется большой (того, чего нет, больше всего хочется) |
23.12.2010, 03:25 | #27 | |
Сообщений: n/a
|
Цитата:
А так же жены к мужьям так обращаются...)))))))) как нить обратите внимание... вроде и произносят так же а звучит как то по другому... Полезные для меня сайты yaku.ru (если с яп. перевести) http://www.nihongo.aikidoka.ru/ - куча полезностей + можно найти по иероглифу, по чтению. Иероглифы тоже хорошо представлены... с сочитаниями сразу идут... |
|
04.01.2011, 00:32 | #28 |
Сообщений: n/a
|
|
21.01.2011, 11:37 | #29 |
Сообщений: n/a
|
Хмм. Это точно? Просто в японском есть два глагола суму 住む (жить) и 済む (окончиться; обойтись, уладиться), и сумимасэн пишется через второй. Как мне казалось, значение что-то вроде "невозможно уладить тот факт, что я осмеливаюсь поднимать на вас свой недостойный взор... но не соизволите ли подсказать вашему ничтожному слуге, где находится туалет?")))
|
24.01.2011, 12:25 | #30 |
Сообщений: n/a
|
Ryoval, вы совершенно правы, "сумимасэн" имеет примерно такой смысл, как вы сказали :)
Для более серьезного извинения японцы обычно используют выражение "мошивакэ аримасэн" - "нет мне прощения", как-то так... |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|