|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
• Вопросы работы форума Обсуждение технических вопросов: работа форума, сообщения об ошибках, предложения по созданию новых форумов и игр, вопросы модераторам и администратору,жалобы на модераторов и форумчан. Внимание!Читать Всем! |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
26.10.2008, 23:35 | #1 |
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,890
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,386 раз(а) в 331 сообщениях
|
Вопросы к администрации...
Вопросы к администрации...
|
02.08.2016, 22:41 | #321 |
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 52
Сообщений: 2,332
Сказал(а) спасибо: 692
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
|
Всё в личку, если нет реакции, лучше не настаивайте.
Я за собой 2 проекта переделывала и 1 из наших первых работ. Очень утомительное занятие. Конструктивная критика - понятие весьма субъективное. Нам однажды пытались навязать прочитать книгу. Поверьте, абсолютно неразумное предложение сравнивать технологию 50-х годов из книги и современное техническое развитие. Так что, даже не дважды надо подумать перед тем, как тыкнуть носом. И еще, есть такая хрень, как тупость/недальновидность/ невежество сценаристов и режиссеров. Переводим то, что было в оригинале. Опять же, из практики моей и Servina Yan - диагноз патологической бесплодности преподнесли как средство от бесплодия. |
03.08.2016, 00:06 | #322 | |
Регистрация: 22.11.2011
Адрес: Германия
Сообщений: 1,124
Сказал(а) спасибо: 369
Поблагодарили 73 раз(а) в 8 сообщениях
|
Цитата:
Команда жива! Помирать не собирается! Если и Когда будет пересматривать проект, то исправит свою "предполагаемую некачественность", так смутившие вашу душу! Администрацию тревожить не нужно! |
|
03.08.2016, 00:16 | #323 |
Помним... Любим... Скорбим...
Твой Альянс Регистрация: 02.12.2012
Адрес: ♡ Клуб Любителей Возлюбленного ♡
Возраст: 55
Сообщений: 373
Сказал(а) спасибо: 3,778
Поблагодарили 54 раз(а) в 4 сообщениях
|
Хильда, позвольте и мне, как члену команды, вмешаться.
В команде нет "директора". Все члены равны. Голос и мнение каждого при работе над сериалом учитывается. Как редактор, вы должны будете дискуссировать, согласовывать и с переводчиком, и с таймингером. Редактор - это не должность выше других, хотя за ним последнее слово. Вам не хватает немного дипломатичности. А для работы в команде, это самое главное. И это не указание, а пожелание. Удачи вам в вашем тесте и с командой, которой будете работать в будущем. |
04.08.2016, 02:25 | #324 | ||||||||
Регистрация: 28.04.2016
Адрес: Истра
Возраст: 55
Сообщений: 1,539
Сказал(а) спасибо: 165
Поблагодарили 2 раз(а) в 1 сообщении
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Да, конечно. Жаль, что мой пост по 1-й серии в теме Ученого потерли, хотелось бы услышать хоть что-нибудь более конкретное, кроме "как получилось, так и получилось", "у нас уже новый проект", "займитесь своим онгоингом, тогда у вас не будет времени на чужие проекты". Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
||||||||
04.08.2016, 07:33 | #325 |
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 11,185
Сказал(а) спасибо: 517
Поблагодарили 8,293 раз(а) в 738 сообщениях
|
Хильда, позвольте дать вам совет. Чтобы прения сторон (раз уж вы настойчиво пытаетесь их продолжать) проходили в равных условиях, выложите свой тест, чтобы можно было оценить и ваши способности.
|
04.08.2016, 10:31 | #326 |
Регистрация: 28.04.2016
Адрес: Истра
Возраст: 55
Сообщений: 1,539
Сказал(а) спасибо: 165
Поблагодарили 2 раз(а) в 1 сообщении
|
Вы имеете в виду второй? Как я уже писала, я скачала тест Корея-3 и потихоньку с ним разбираюсь (Он, во-первых, почти в полтора раза длиннее теста Корея-2, а во-вторых - для меня сложнее, в техническом плане. Зато он гораздо интереснее). К середине следующей недели (может, раньше) обязательно выложу.
|
04.08.2016, 11:56 | #327 |
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 52
Сообщений: 2,332
Сказал(а) спасибо: 692
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
|
Уф! Нечто подобное раскололо Альянс на 3 части.
Посмотрев ваш профиль, поняла одну вещь. С вашим знаком зодиака связываться - себе дороже. У нас директор - скорпион. Еще раз повторюсь. Бесплатность хобби не обязывает заставить кого-то что-то сделать правильно. Даже если это действительно нужно. Есть категория зрителей (и не малая), которая хавает всё. И именно они с воплями: "Когда продолжение?" - требуют свежей порции мяса. Нервирует страшно и конкретно выбивает из колеи. Попробуйте. Есть выдержка, будете спокойно реагировать, нет - поймете, откуда такая агрессия с нашей стороны. Очень хорошо проявляется характер в подобных случаях. Мне тоже не нравятся ошибки в готовых работах нашей группы, но увы, ничего поделать не могу. Хотя бы потому, что сама грешна. Я ценю тех пользователей, которые грамотны и стремятся повысить свою грамотность. Но их у нас мало. На самом деле мало, как бы мы тут не кичились. P.S. Я писала о дораме "Аэропорт". И нас отправляли читать книгу "Аэропорт", не помню автора (абсолютно не понравилось описание на треть книги снегопада, о котором в дораме даже намёка не было). Ни к чему подобные порывы конструктивной критики. Просто автор посыла ставит себя в глупое положение таким образом. А ошибки ансабберов в итоге опускают нашу работу на более низкий уровень в глазах грамотных зрителей. |
04.08.2016, 12:46 | #328 | |
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 11,185
Сказал(а) спасибо: 517
Поблагодарили 8,293 раз(а) в 738 сообщениях
|
Цитата:
В данный момент я пишу конкурсную документацию на оказание услуг переводчиков. Так вот, критерием качества является количество ошибок: - лексических ошибок не должно быть более 3 на 1800 знаков; - грамматических - не более 4 на 1800 знаков. К примеру, возьмем один из наших проектов. Одна из серий одной из моих проектов составляла 72 791 знак. Это 40,44 страницы по 1800 знаком. Т.е. количество ошибок не должно было превышать на всю серию: - лексических ошибок не должно быть более 121,32; - грамматических - не более 161,76. Впечатляют цифры, не правда ли? И это та норма, только превышая которую, заказчик имеет право предъявить претензии поставщику услуг. При этом ошибки имеет право разбирать только дипломированный переводчик с опытом работ не менее 7 лет в области данного языка и направления (бизнес, экономика, логистика и т.п.), имеющий членство в российском и международном союзах переводчиков, имеющий сертификат/ы соответствия требованиям стандарта качества переводческих услуг. Так что предлагаю остановиться разбирать чужие ошибки и начать производить свои. === Посчитала, и сама в шоке. И после этого если меня еще хоть раз ткнут носом за 3-5 ошибок на всю серию, я приведу вот такой стандарт. |
|
04.08.2016, 12:56 | #329 | |||||
Регистрация: 28.04.2016
Адрес: Истра
Возраст: 55
Сообщений: 1,539
Сказал(а) спасибо: 165
Поблагодарили 2 раз(а) в 1 сообщении
|
В смысле, отношение к качеству переводов?
Цитата:
Цитата:
Как я понимаю (после многочисленных терпеливых разъяснений, поступивших от разных людей), сейчас переделывают только те проекты, на которых уже нет команды (либо команда сама вылизывает свой перевод, но я сейчас не об этом случае). Предположим, что критика по переводу (абстрактному) поступает регулярно, а у вполне живой команды (абстрактной) нет желания или возможности взяться за переделку. Почему бы не отдать такой проект на редактирование уже другой команде? Ведь когда-то, как я поняла из обсуждения в топиках по редактированию, народ вообще брал себе больше, чем мог переварить, и в конце концов та неприятная ситуация была урегулирована. Почему бы не урегулировать и эту? Или я первый зритель такой занудливый и желающий перевода без опечаток и ляпов? Цитата:
Цитата:
Цитата:
Залезу немного в дебри. Те ансабы, которые я видела, довольно нейтральны по стилю. Т.е. если взять пример из теста Корея-2, там у одного персонажа есть реплика "я популярен у девушек" (ансаб, буквально). По-русски так обычно не говорят, а говорят нечто вроде "меня любят девушки". Но ведь тот же самый смысл можно донести и репликой "Телки на меня так и вешаются". И других вариантов, различающихся по регистру, тоже немало. При этом подробных брифов на персонажей, как их выдают сценаристам, у фансаберов ведь нетути. По первой серии тоже не всегда можно определить языковые характеристики того или иного перса. И как быть? Я вижу только один выход: переделывать первые серии столько раз, сколько потребуется, чтобы языковой костюмчик сидел. Т.е. и перезаливать торренты, само собой. А как поступают опытные команды? |
|||||
04.08.2016, 13:07 | #330 |
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 11,185
Сказал(а) спасибо: 517
Поблагодарили 8,293 раз(а) в 738 сообщениях
|
И еще момент.эта статистика, приведенная мной, не учла, что серия иногда выпускается нами за 5-7 часов, при норме 8 часов на 10 страниц.
=== Пишу, и сама офигеваю. Леночка, я тебя вижу ты тоже в шоке? |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|