|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
![]() |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
![]() |
#1 |
![]() Регистрация: 22.06.2010
Возраст: 36
Сообщений: 1,248
Сказал(а) спасибо: 132
Поблагодарили 1,232 раз(а) в 72 сообщениях
|
![]() ![]() Платиновые данные / Platina Data Производство: Япония
Выход: 16 марта 2013 года Продолжительность: 02:13:33 Жанр: детектив, саспенс, научная фантастика Режиссёр: Ohtomo Keishi Сценарий: Higashino Keigo (роман), Hamada Hideya Трейлер: смотрим В ролях: Ninomiya Kazunari - Кагура Рюхэй Toyokawa Etsushi - Асама Рэйдзи Suzuki Honami - Минаками Эрико Namase Katsuhisa - Сига Такаси Anne - Сиратори Риса Mizuhara Kiko - Татэсина Саки Описание: В 2017 году в Японии полицейские начинают искать преступников с помощью системы анализа ДНК. По генетическому коду воссоздаётся пол, возраст и внешность искомого человека. Один из разработчиков системы – блестящий учёный Кагура Рюхэй – твёрдо убеждён в действенности такого метода. Вот только в результате анализа ДНК убийцы двух других разработчиков волшебная программа выдаёт профайл самого Кагуры. Как же такое возможно? ©tiranaoki Видео:
Раздача на DORAMALAND Смотреть ОНЛАЙН постеры:
Переводчик и редактор: tiranaoki Дизайнер постеров и баннера: Petra Релизёр кинотеатра: Блондинк@ ![]() Последний раз редактировалось tiranaoki; 24.09.2013 в 18:03 |
![]() |
![]() |
38 пользователя(ей) сказали cпасибо: | Hyesun (21.09.2013), kazreti (23.09.2013), Lusi (19.09.2013), Oksana-chan (08.02.2015), Ангел с генами Дьявола (18.03.2014), завиSSимая (18.09.2013), Лариса (21.09.2013) |
![]() |
#31 |
Сообщений: n/a
|
![]() [TamOruku]
В одиночку работать можно. Просто не стоит доверять английскому тексту. Тем более, когда есть японские субтитры. Кстати... Почему название программы モーグル/Mogul переведено как «Магнит»? |
![]() |
![]() |
#32 |
![]() Регистрация: 22.06.2010
Возраст: 36
Сообщений: 1,248
Сказал(а) спасибо: 132
Поблагодарили 1,232 раз(а) в 72 сообщениях
|
![]()
Garanchou,
много букавок:
В итоге Вы ничего про сам фильм не сказали. Поделитесь впечатлениями? Последний раз редактировалось tiranaoki; 23.09.2013 в 19:51 |
![]() |
![]() |
![]() |
#33 |
Сообщений: n/a
|
![]()
Таня, хочешь не хочешь, а у Гаранчо в любом случае правильнее переведено, так как перевод с японского.
Brilliant все-таки переводится не как бриллиантовый в данном случае. Значение для слова モーグル в японском я вижу одно http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%...82%B0%E3%83%AB |
![]() |
![]() |
#34 |
Сообщений: n/a
|
![]() Выходит, просто попутали магната с магнитом. Очень жаль.
[TamOruku] В словарях можете не смотреть, там может не быть слова, которое «в лоб» позаимствовано из английского и записано каной. Я нашел английские титры, с которых делался этот перевод. Там его написали правильно: Mogul. Я вообще предложил бы поставить вместо него в переводе слово «Властелин» или «Повелитель» — замечательно подойдет по контексту. И с оригиналом вполне совпадает, ведь Великие Моголы являлись властелинами-повелителями завоеванной ими Индии. |
![]() |
![]() |
#35 |
Сообщений: n/a
|
![]()
Мне в словарях не смотреть? Я и не смотрела :)
|
![]() |
![]() |
#36 |
Сообщений: n/a
|
![]()
Занимательно, однако. Властелин... Повелитель... И это не человек, а предмет...
Лично я бы не переводила. |
![]() |
![]() |
#37 |
Сообщений: n/a
|
![]() Рия
Программы или базы данных вполне могут иметь красивые и пафосные названия. Когда название несет смысловую нагрузку, его можно переводить. Я в таких случаях стараюсь переводить. Тем не менее, можно оставлять и без перевода. Но в данном случае получилась какая-то неуклюжая отсебятина, которая не является ни переводом, ни оригиналом. Как оказалось, «словарь подвел». :) |
![]() |
![]() |
#38 |
Сообщений: n/a
|
![]() |
![]() |
![]() |
#39 |
![]() Регистрация: 22.06.2010
Возраст: 36
Сообщений: 1,248
Сказал(а) спасибо: 132
Поблагодарили 1,232 раз(а) в 72 сообщениях
|
![]()
Заменила субтитры после правки.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#40 |
Сообщений: n/a
|
![]()
Огромное спасибо за перевод и релиз! Давно ждала фильм, рада была посмотреть!!
|
![]() |
![]() |
Теги |
tiranaoki |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
![]() |
|||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|