|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
22.10.2008, 01:38 | #1 |
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,890
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,386 раз(а) в 331 сообщениях
|
Вопрошалка
Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам
У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение. Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу. Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией))) Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23 |
08.10.2013, 17:57 | #461 |
Сообщений: n/a
|
Помогите пожалуйста с переводом кусочка в 12 секунд из тайваньской дорамы.
За это время героиня говорит несколько коротких фраз, в ансабе все это пишется посередине одной строкой - You were once the person that I loved. Явно слышится имя героя Цзы Ци в ее словах. Она говорит на фоне песни, которую переводить не нужно. звуковой файл http://yadi.sk/d/5BZXPNBUAbE8J |
10.10.2013, 17:50 | #462 |
Сообщений: n/a
|
Насчет специфики - написано там и правда "Джексын", корейцы могут произносить как "Джесын" из-за ассимиляции в разговорной речи. Иметь в виду они будут всё равно Питера Джексона :)
|
12.10.2013, 00:19 | #463 | |
Сообщений: n/a
|
Цитата:
Мне бы скриншоты фраз, перевела бы точно, а так пальцем в небо. |
|
12.10.2013, 00:44 | #464 |
Сообщений: n/a
|
wasabi, видео чистое, иероглифов нет.
На видео в интернете с иероглифами этот момент почему-то короче, меньше слов.. И у меня ощущение, что иероглифы на экране относятся к фоновой песне, а других нет. Сорри за качество По сюжету она стоит на лестнице и думает. До этого герой, который ей нравится, сказал, что ему нравится другая. |
12.10.2013, 01:01 | #465 |
Сообщений: n/a
|
click, будешь смеяться, но фраза со скрина - это и не слова песни, и не слова героини.
У меня на слух перевод идёт туго, но после неоднократного прослушивания, полагаю, она сказала следующее: Вот так однажды выяснилось, что никто меня не любит. Но я найду себе любимого/отберу своего любимого. Надеюсь, хоть чуть-чуть поможет. |
04.11.2013, 19:15 | #466 |
Регистрация: 28.03.2010
Сообщений: 1,777
Сказал(а) спасибо: 36
Поблагодарили 551 раз(а) в 43 сообщениях
|
Нужна помощь. В дораме идет песня, по идее несет смысл эпизода, а ансаб только кусочками между говорильней, может кто сможет на слух, есть японский хардсаб, но тоже местами с пробелами на песне. https://disk.yandex.ru/public/?hash=...uej41/otjnU%3D
|
10.11.2013, 19:32 | #467 |
Регистрация: 11.06.2012
Адрес: белорусские болота
Сообщений: 828
Сказал(а) спасибо: 368
Поблагодарили 132 раз(а) в 13 сообщениях
|
Как по-русски японская Entrance Ceremony называется? :)
|
10.11.2013, 19:44 | #468 |
Координатор новичков Регистрация: 20.02.2011
Адрес: Одесса
Сообщений: 2,151
Сказал(а) спасибо: 1
Поблагодарили 440 раз(а) в 34 сообщениях
|
Анимешники обычно пишут "вступительная церемония".
|
10.11.2013, 19:55 | #469 |
Регистрация: 11.06.2012
Адрес: белорусские болота
Сообщений: 828
Сказал(а) спасибо: 368
Поблагодарили 132 раз(а) в 13 сообщениях
|
но это же просто калька. торжественная линейка для первокурсников?
|
10.11.2013, 20:24 | #470 |
Координатор новичков Регистрация: 20.02.2011
Адрес: Одесса
Сообщений: 2,151
Сказал(а) спасибо: 1
Поблагодарили 440 раз(а) в 34 сообщениях
|
У нас ещё бывает церемония посвящения (в студенты/лицеисты/гимназисты). Но не уверена, насколько любой из этих двух вариантов корректно применять к Японии (вряд ли там имеет место именно линейка и не факт, что проводится именно посвящение). Может, уместнее что-то менее привычное славянскому уху, но более нейтральное. Типа "церемония поступления". Но это так, просто мысли вслух...
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|