|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
25.08.2010, 01:30 | #1 |
Сообщений: n/a
|
Тестовые задания для перевода.
Предлагаем желающим попробовать себя в переводе и пройти тест.
Вы можете на выбор взять любое тестовое задание из дорам интересующей вас страны. Сперва ОБЯЗАТЕЛЬНО ознакомьтесь с опытом предыдущих поколений. Япония Тест №1 Тест №2 Корея Тест № 1 Тест № 2 Тест № 3 (для переводчиков с оригинала) Тайвань Тест № 1 Тест № 2 Гонконг Тест № 1 Таиланд Тест №1 Тест №2 Выполненный перевод вы должны выложить в этом же разделе, создав тему под своим именем и разместив туда результат своей работы. Результат должен быть не в txt, не в doc, а в формате srt или ass. Основные критерии оценки:
Внимание! Большая просьба ко всем тестируемым: после проверки в случае успешного прохождения теста отпишитесь в теме и сообщите модератору, над дорамами какой страны желаете работать, а также свои контактные данные (мыло, аську, мэйл-агент) в личку. Если же попытка была неудачной, сообщите о своих дальнейших намерениях (будете ли вы пробовать снова или нет). Когда проходите тест повторно, не нужно создавать новую тему: выкладывайте сабы в старую, но в новом сообщении. Желательно использовать другой вариант задания, а не переделывать тот же. Не забудьте написать номер попытки. После успешного прохождения теста или отказа от дальнейшего тестирования тема удаляется. Итак, налетаем, разбираем и мучаемся. Успехов вам! Последний раз редактировалось aversa; 15.09.2016 в 15:30 |
29.06.2012, 17:36 | #41 |
Координатор новичков Регистрация: 20.02.2011
Адрес: Одесса
Сообщений: 2,151
Сказал(а) спасибо: 1
Поблагодарили 440 раз(а) в 34 сообщениях
|
Maddy, не можно, а нужно.
Выполненный перевод вы должны выложить в этом же разделе, создав тему под своим именем и разместив туда результат своей работы. |
28.06.2013, 11:36 | #42 |
Сообщений: n/a
|
Скажите пожалуйста, а этот раздел просматривается?
Вы проверяете тестовые задания, или переводчики уже не нужны? |
28.06.2013, 11:42 | #43 |
Регистрация: 21.08.2010
Адрес: г. Казань VS Москва
Сообщений: 3,371
Сказал(а) спасибо: 60
Поблагодарили 286 раз(а) в 28 сообщениях
|
Просматривается. Наберитесь терпения. Значит из кураторов еще никого не было на форуме.
|
11.09.2013, 01:25 | #44 |
Сообщений: n/a
|
Ребят,что-то я туплю. Я скачала тестовое задание, скажите, там не должно быть английских сабов? У меня только китайские высвечиваются,так и должно быть?
|
11.09.2013, 01:39 | #45 |
Координатор новичков Регистрация: 20.02.2011
Адрес: Одесса
Сообщений: 2,151
Сказал(а) спасибо: 1
Поблагодарили 440 раз(а) в 34 сообщениях
|
Лёля, должны быть и английские. Вы каким плеером смотрите? Скачайте MPC.
|
02.12.2013, 10:40 | #46 |
Сообщений: n/a
|
Добрый день! Хотелось бы уточнить - точность перевода оценивается по соответствию английским сабам? Если так, то не уверена, стоит ли тестироваться. Дело в том, что часто замечаю несоответствие рус сабов тому, что говорят в дорамах (корейских) именно потому, что перевод идет с английского и каждый по-своему понимает английские фразы (от оттенков и вплоть до полного несоответствия, хотя, конечно второе случается реже). Просто не хочется делать дополнительную работу и проверять, насколько мой перевод соответствует английским сабам, и в то же время, не смогу быть уверенной, что мой перевод отклонили не из-за того, что он не соответствует английскому, хотя справедливости ради англ сабы в большинсвте сделаны правильно, но вот мы русскоязычные по-разному можем их понимать.
|
02.12.2013, 11:01 | #47 |
Я всех люблю почти... Регистрация: 01.11.2009
Сообщений: 1,816
Сказал(а) спасибо: 28
Поблагодарили 1,539 раз(а) в 69 сообщениях
|
Palommina, если мне не изменяет память, вы ведь переводите с корейского и уже участвовали в переводе дорамы у нас.
Переводчики с восточных языков у нас не проходят тестирование. Во-первых, потому что вы - большая редкость, во-вторых, как вы и заметили, проверить ваш перевод никто не сможет, а сверять с ансабом нет смысла. Так что если вы хотите вновь поучаствовать в переводах, милости просим. |
12.05.2014, 22:54 | #48 |
Сообщений: n/a
|
Здравствуйте, я все не могу понять, куда надо отправлять тестовые субтитры, простите. А еще у меня возник ряд вопросов, к кому можно обратиться лично?
|
12.05.2014, 23:28 | #49 |
Регистрация: 21.08.2010
Адрес: г. Казань VS Москва
Сообщений: 3,371
Сказал(а) спасибо: 60
Поблагодарили 286 раз(а) в 28 сообщениях
|
Leehyuk вопрос можно задать прямо здесь. Можете ко мне обратиться.
Готовый тест нужно выложить в этом разделе http://alliance-fansub.ru/forumdisplay.php?f=132. Создайте там новую тему и в ней к сообщению прикрепите субтитры. |
28.06.2014, 09:28 | #50 |
Сообщений: n/a
|
В японском тестировании почему то только английские сабы. я бы хотела переводить именно с японского языка
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|