|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
22.10.2008, 01:38 | #1 |
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,890
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,386 раз(а) в 331 сообщениях
|
Вопрошалка
Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам
У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение. Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу. Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией))) Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23 |
16.08.2014, 04:22 | #581 |
Сообщений: n/a
|
вопрос як по русски будет этот чай Truc Phuong tea. а то гугл и яндекс меня посылает только на вьетнамксие и англовьетнамские сайты
|
16.08.2014, 16:28 | #582 | |
Сообщений: n/a
|
Цитата:
|
|
16.08.2014, 17:00 | #583 |
Сообщений: n/a
|
по виду хз как определить. в диалоге идет именно прошу вас отведайте нашего Truc Phuong tea.
|
16.08.2014, 17:09 | #584 |
Сообщений: n/a
|
А фильм какой страны? Может сделать просто "нашего изумительного (зелёного) чая", или это чаепитие в компании, что его производит? Может на его вид прольют свет позже?
|
16.08.2014, 17:16 | #585 |
Сообщений: n/a
|
вьетнам =). там просто таверна в которой подают сей чаек уставшим путникам. зеленый черный фиолетовый без понятия какой он =) просто дается название.
|
16.08.2014, 17:25 | #586 |
Сообщений: n/a
|
как вариант - "нашего местного чая" или "традиционного вьетнамского чая",
а название опустить. если слишком чётко слышно название - тогда чая от такой-то там компании. выбрать вариант наиболее подходящий по тайму. П.С. Они кажись пьют в основном именно зелёный чай, хотя производят и зелёный, и чёрный. |
16.08.2014, 17:31 | #587 |
Сообщений: n/a
|
название вроде как и слышно. =) но от такойто компании не пойдет ибо там не современность =) компаний нет. не средний век а хз как назвать в общем для нас прошлое =) =) попробуемс оставить чайку =)
спасиб за помощь =) |
20.08.2014, 16:03 | #588 |
Сообщений: n/a
|
Наверняка, кто-то сталкивался, корейская дорама: Ppuing- Ppuing! и жест кулаком у щеки)))
Как лучше перевести ? В сети видюшки встречаются с таким жестом и словами, а пояснений ноль, с песни это или откуда? Вроде не из киёми... _______________________ Снят вопрос))). Оказывается, чисто милашество наряду с эгё и киёми. Больше к детям относится, маленьких часто просят сделать. |
22.08.2014, 20:49 | #589 |
Сообщений: n/a
|
Как бы вы перевели название - The Lady Assassins
|
27.08.2014, 11:29 | #590 |
Регистрация: 08.02.2012
Сообщений: 971
Сказал(а) спасибо: 676
Поблагодарили 772 раз(а) в 36 сообщениях
|
Привет всем! Кто подскажет, как назвать одним словом дорамы, которые рассчитаны на зрителя с высокими запросами, для настоящих ценителей? Помогите, очень надо...
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|