Что лучше: сабы или озвучка? - Страница 6 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > DORAMA, АНИМЕ И LIVE-ACTION > • Общие вопросы
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Сообщения за день

• Общие вопросы Обсуждения общих вопросов, а также поиск сабов, dorama, live-action, азиатских фильмов, OSTов к дораме, клипов и другое






Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 26.06.2009, 14:30   #51
V_J
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
ну тогда вам стоит более тщательно выбирать дорамы.
ВСЕ последние дорамы, что я смотрел, подходят под мое определение:
Узы падающих звезд
Убежденный холостяк
Долгие каникулы
Оранж дэйс

посмотрите какую-нить, и я удивлюсь, если вы найдете отличие у них с теми, которые считаете отредактированными. но, если все-таки найдете, с интересом посмотрю одну из ваших отредактированных.
  Ответить с цитированием
Старый 26.06.2009, 14:51   #52
Tequila
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от V_J Посмотреть сообщение
ВСЕ последние дорамы, что я смотрел, подходят под мое определение:
Узы падающих звезд
Убежденный холостяк
Долгие каникулы
Оранж дэйс

посмотрите какую-нить, и я удивлюсь, если вы найдете отличие у них с теми, которые считаете отредактированными. но, если все-таки найдете, с интересом посмотрю одну из ваших отредактированных.
к сожалению, я их еще не смотрела, но когда будет время обязательно. И я не редактор, максимум на что могу посягать, на перевод с английского, хотя... 9;94
  Ответить с цитированием
Старый 26.06.2009, 15:03   #53
V_J
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
И я не редактор, максимум на что могу посягать, на перевод с английского, хотя...
я говорю лишь о сравнении восприятия: читать будете так же успевать или же мне действительно попадались лишь плохо читабельные дорамы.
  Ответить с цитированием
Старый 26.06.2009, 15:24   #54
Tequila
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от V_J Посмотреть сообщение
я говорю лишь о сравнении восприятия: читать будете так же успевать или же мне действительно попадались лишь плохо читабельные дорамы.
мне вот терь тоже интересно. Я попробую глянуть, какую-нить из названных дорам тогда, может пойму, что вы имеете ввиду
  Ответить с цитированием
Старый 26.06.2009, 17:02   #55
Б@раб@шк@=
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Встречала я одну такую дораму, где сабы не успеваешь читать - "Операция любовь".... Первые серии вообще до горя быстрые сабы.... Дорама-то яркая...на всё хочется успеть посмотреть.

Говоря о других дорамах и вообще о сабах.... На то они и сабы, что нужно и на них успевать посмотреть, и на героев.))) С какой бы они скоростью не бежали... всё равно нужно полностью погружаться в фильм (дораму). Иначе, у меня к примеру, появляется ощущение, что я что-то упустила... Даже если всё и поняла.
  Ответить с цитированием
Старый 26.06.2009, 20:01   #56
Moka
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

История с "GTO" такая получилась: пошел друг в гости с дисками, чтоб они переписали что-нить себе. Тогда мы ему как раз пару дорамок скопировали, он проникся и давай показывать их хозяйке дома. А там же праздник, гости... когда они диски сели писать некоторые уже начали расходиться.

Хозяйка девушка очень общительная и внимательная, а дорама-то с субтитрами. ЕЕ знакомая минут пять дозваться не могла, чтобы попрощаться. Но так ничего вразумительного от нее и не дождалась)))) С первой же серии ГТО человека затянуло.

Субтитры, однако, не слабо помогают отключится от всего происходящего Х))))))))
  Ответить с цитированием
Старый 02.07.2009, 15:23   #57
Эльри
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Сабы лучше, однозначно. Единственная дорама, в которой я иногда не успевала читать сабы - это тайваньский "Мед и клевер" (точнее, первые две серии, дальше пока перевода нет). И это было не из-за длины предложений, а из-за некоторой кривизны тайминга. А так - читаю я быстро, на картинку посмотреть тоже успеваю) Единственное, что меня удручает в субтитрах - это когда в них слишком много ошибок((
  Ответить с цитированием
Старый 02.07.2009, 15:39   #58
Sakuran
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

я привыкла к сабам даже иногда фильмы с переводам пытаюсь что то найти в низу все сабы ищу, но от озвучки я б не отказалась хотя бы глаза не так сильно напрягались бы а то целый день читать сабы это утомительно.
Вот когда вышел фильм "Вороны" с переводам я была счастлива что спокойно лежа посмотрю его)))
  Ответить с цитированием
Старый 02.07.2009, 15:45   #59
Эльри
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
а то целый день читать сабы это утомительно
смотреть весь день дорамы тоже не очень хорошо для глаз)
  Ответить с цитированием
Старый 02.07.2009, 16:01   #60
Sakuran
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Эльри Посмотреть сообщение
смотреть весь день дорамы тоже не очень хорошо для глаз)
ну да а что делать если не возможно от них оторваться,
теперь уж тем более когда живу одна...
  Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 10:04.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top