|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
12.08.2011, 06:15 | #51 |
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: на восток - горы и прерия, на запад - пустыня
Сообщений: 1,047
Сказал(а) спасибо: 168
Поблагодарили 173 раз(а) в 4 сообщениях
|
Вдруг кому-то еще понадобится разбираться в родственных отношениях (тестях, деверях, золовках и т.п.)
Полная статья - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%...BD%D0%B8%D1%8F Список корейских фамилий (на англ. и хангыле) - http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Korean_surnames Искала, есть ли такая удивительная фамилия как Jaegal, оказалось, она не единственная состоит из друх слогов! Последний раз редактировалось Jenetschka; 27.10.2014 в 20:09 |
16.03.2012, 11:52 | #52 | |
Сообщений: n/a
|
Цитата:
ёджа (женщина) - ёсэн (младшая) ёдонъсэн 여동생 Последний раз редактировалось Mike; 16.03.2012 в 12:10 |
|
29.06.2012, 00:32 | #53 |
Сообщений: n/a
|
Здравствуйте, если у кого-нибудь есть вопросы по транскрипции корейских имен, названий или переводу надписей с хангыля, буду рада помочь.
|
25.10.2012, 00:11 | #54 |
Регистрация: 11.06.2012
Адрес: белорусские болота
Сообщений: 828
Сказал(а) спасибо: 368
Поблагодарили 132 раз(а) в 13 сообщениях
|
Наткнулась на корейскую пословицу, аналог нашей "Милые бранятся - только тешатся":
"Like a knife cutting through water" is the Korean ideal of relationships within a family. The idea is that love among family members should be like water. You can cut through it with the sharpest of knives, but you can't keep it apart. *надеюсь, этой информации ещё не было :)* |
13.08.2013, 20:08 | #55 |
Сообщений: n/a
|
Мне лень читать все страницы, может уже такой пост был, но на всякий случай выложу.
Обращения на ты/вы у корейцев. В основном они обращаются ко всем на "вы". На "ты" в редких случаях, к близким и друзьям. 1. Предложения с окончаниями -мнида (утвердительные), -мника (вопросительные) - это очень-очень вежливо, по-любому на "вы". 2. Предложения с окончаниями -кесеё, -чжусеё, -тырисеё и просто -ё. - на свой выбор, смотря к кому обращаются. 3. Всё остальное точно на "ты". Последний раз редактировалось Jay; 17.06.2014 в 19:53 |
19.08.2013, 15:20 | #56 |
Координатор новичков Регистрация: 20.02.2011
Адрес: Одесса
Сообщений: 2,151
Сказал(а) спасибо: 1
Поблагодарили 440 раз(а) в 34 сообщениях
|
Я бы сказала, что "тырисеё" и "кесеё" - это тоже практически стопроцентное "вы". "Тырида" - вежливая форма от "чуда" (которое "ч(ж)усеё"), а "кешида" ("кесеё") - вежливая форма от "итта". Вообще любое "сеё" более вежливо, чем просто "ё", поэтому ближе к "вы". И есть ещё "шипшьё", это тоже "вы", а не "ты".
----------------------------------------------------------------------------------------------------------- Порядка слов корейская языка такой, что сказуемое у этих чудиков всегда в конце предложения стоять. Ансаберы за корейца эту структуру повторять любить. Руссаберы думать, что это что-то значит, и по тому же принципу саб строить. Но для русский ухо Йода-стайл, как ни крути, странновато звучать. "Я Васю люблю" в большинстве случаев никакого акцента на Васю не носить, просто калька с корейской структуры предложения имеет место быть. Корейский языка... он личные местоимения не любить. "Ты, он, она"... вместо них имена или нуна-оппа-аджоши в каждом предложении употреблять. Ансабер... он после нуна-оппа-аджоши троеточие тупо ставить, а потом за каким-то фигом писать местоимение и дальше ехать. Руссабер... он думать, что это что-то значит, и за ансабер повторять. Зритель... он зелёные пушистые уши шевелить. "Петя... ему сегодня нездоровится" на деле просто "Пете сегодня нездоровится" или "Ему сегодня нездоровится" быть, просто кто-то бояться калька на русский лад перекроить. Последний раз редактировалось Jay; 16.11.2014 в 02:27 |
18.06.2014, 00:33 | #57 |
Регистрация: 21.08.2010
Адрес: г. Казань VS Москва
Сообщений: 3,371
Сказал(а) спасибо: 60
Поблагодарили 286 раз(а) в 28 сообщениях
|
Ну на самом деле "Я Васю люблю" для нашего уха звучит не странно.
Просто в русском языке от порядка слов меняется интонация. "Я люблю Васю". - Стойкое утвеждение. "Я Васю люблю..." же. Не знали да? ))) - Доказываем всему свету, что любим Васю. Вася это мой начальника :))) кстати) А вот с Петями что есть, то есть... но это придает некоторую паузную загадочность текстам )) И некую гламурность корейцам :)) |
18.06.2014, 01:08 | #58 |
Координатор новичков Регистрация: 20.02.2011
Адрес: Одесса
Сообщений: 2,151
Сказал(а) спасибо: 1
Поблагодарили 440 раз(а) в 34 сообщениях
|
Я ж и говорю, что при таком порядке слов акцент идёт на Васю. Именно Васю люблю, а не Петю, которому херово. И редактор думает: "Ооо, какой тонкий нюанс мы уловили". А на деле это ни хрена не нюанс. Просто корейцы по жизни Васю любят, а не любят Васю. Вот в чём фикус, дорогие ёробун.
|
05.02.2015, 00:53 | #59 |
Координатор новичков Регистрация: 20.02.2011
Адрес: Одесса
Сообщений: 2,151
Сказал(а) спасибо: 1
Поблагодарили 440 раз(а) в 34 сообщениях
|
liquor - в 99% случаев не ликёр, а спиртной напиток. Чаще всего ансаберы переводят так корейское слово 술 (суль), обозначающее любой алкоголь. На русский лучше всего переводить как "спиртное", "бухло", если можно разглядеть, что конкретно пьют, - "соджу", "вино" и т. д. Или технично выкидывать: "я не пью спиртное" - "я не пью", "с сегодняшнего дня завязываю с алкоголем" - "с сегодняшнего дня не бухаю", "вкусный спиртной напиток" - "вкусно", "вкусняшка", etc.
Ликёр по-корейски - 리큐어 (ликхюо) или 리큐 (ликхю). То есть тот же liquor, но корейскими буквами. На слух от суль (в разных падежах - сури / сурын, сурыль и т. д.) можно отличить. |
07.04.2015, 19:23 | #60 |
Регистрация: 28.10.2012
Сообщений: 3,087
Сказал(а) спасибо: 407
Поблагодарили 90 раз(а) в 10 сообщениях
|
Искала корейские пословицы, попалось под руку ( ͡° ͜ʖ ͡°):
http://seoulistic.com/korean-culture...bs-to-live-by/ правда под самим постом Sid Lee написал(ла), что многое буквально переведено и внёс(ла) поправки... |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|