|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
03.12.2011, 17:45 | #51 | ||
Сообщений: n/a
|
Цитата:
Примером в данном случае может выступать всем известная фирма Xerox (на самом деле читается как Зирокс) На заре своей истории основателю фирмы удалось добыть патент тот самый прямой способ переноса. Патент был то ли на 60, то ли на 70 лет. Поэтому все копировальные устройства производились именно Зироксом/Ксероксом. За 60 лет имя Ксерокс настолько прочно вошло в мозг потребителя, что теперь ксерокс стало нарицательным для копии полученной с помощь такого копира. И хотя после окончания срока действия патента копировальные устройства стали производить все кому не лень (посмотрите на свои "ксероксы") название "ксерокс", "снять ксерокс", "сделать ксерокс", "ксерокопирование" прочно вошли в лексикон. От Интернета ксерокс (как аппарат, а не название фирмы) отличает то, что у Интернета нет никакого патента на единоличное пользование сетью такого принципа построения. Если бы она называлась "Скайнет", как в альтернативном мире терминатроа, живя там вы бы и "Скайнет" предложили писать с маленькой буквы? Цитата:
|
||
17.08.2012, 21:31 | #52 |
Сообщений: n/a
|
Не знаю в какую тему добавить, но просмотрела достаточное кол-во дорам, в том числе в переводе Альянса. В глаза бросаются следующие моменты, на которые хотела обратить внимание.
Надеть-одеть (очень редко вижу правильное использование). Есть простая запоминалка: Надеть ОДЕЖДУ, одеть Надежду. Неверное использование двойной Н в прилагательных и причастиях. Часто встречается странный перевод с английского. К сожалению, в переводе дорам эти варианты уже закрепились, что, однако, не делает их верными. She is a nice girl - переводится часто "она милая". На мой взгляд, по-русски звучит странно. Означает в английском, хорошая, добрая. She looks nice - означает симпатичная (если о лице, не об одежде). Если she looks nice говорится об одежде, то тогда "хорошо одета". He is a player - не "он-игрок" (все таки игрок традиционно в русском употребляется с другим смыслом). а "он-бабник, ловелас, жиголо"... Существует масса других синонимов,которые можно использовать вместо игрока и все они будут намного точнее. He will just play with you. Традиционно переводится как "играть, поиграть". На мой взгляд, не совсем подходит. Может быть "развлекается, заигрывает, хочет приударить". Что угодно со смыслом "поматросит и бросит" будет лучше "играть" здесь. |
10.12.2012, 09:14 | #53 | ||
Сообщений: n/a
|
Цитата:
Цитата:
В комнате было душно, несмотря на открытые окна и двери. Смысл таков: если в предложении обилие запятых, союзов и прочих вводных слов, то постараться перестроить то же самое предложение без потери смысла с минимумом союзов, запятых, оборотов и прочих вводных. Русский язык позволяет играться с перестановками слов в предложении без ущерба пониманию и смыслу. |
||
16.04.2013, 21:16 | #54 |
Сообщений: n/a
|
Запятые при междометии (ну, ох, эй и пр.)
http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=zap&text=19_36 http://www.slovopedia.com/3/205/805349.html |
18.02.2016, 16:41 | #55 |
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 11,185
Сказал(а) спасибо: 517
Поблагодарили 8,294 раз(а) в 738 сообщениях
|
Профессии. Мужской и женский род.:
Последний раз редактировалось Plappi; 18.02.2016 в 22:13 |
18.02.2016, 22:40 | #56 |
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 52
Сообщений: 2,332
Сказал(а) спасибо: 692
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
|
Света, я тебя понимаю. Но с июля этого года вводятся обязательные к применению профстандарты, и я тебя уверяю, там нет женского рода. Я же написала: устаревшее. Так же, как профессия шофёр. Пишите кафтан тогда, а не пиджак. Вполне подходяще.
Давайте носом не рыть там, где это ни к чему. Вы же сами применяете сленг и при этом цепляетесь за прошлое. Давайте тогда исправим "Госпожа президентка". Раз уж на то пошло. Даже комизмом не пахнет при прочтении. |
03.03.2016, 04:32 | #57 |
Регистрация: 31.03.2010
Сообщений: 3,676
Сказал(а) спасибо: 63
Поблагодарили 59 раз(а) в 15 сообщениях
|
Добавлю к вышесказанному:
Современный русский язык меняется ежегодно. В плане орфоэпии - ударения, рода (среднего или мужского), и форм, которые устаревают. Филологи каждый год проводят исследования по лексикологии и словоупотреблению, появляются уточнения. Заметила, что ошибками типа "придти", "мое день рождения", "тефтЕли" (по правилам они тЕфтели, но мало кто об этом знает и говорит) и т.д. пестрит 95% текста в сети. Что касается слов типа резидентка, демоница или демонэсса, ветеринарша, президентка и т.д. Тут больше важен стиль речи, а не правило. В литературном языке все сугубо по правилам, а в разговорном и остальных - есть исключения. В зависимости от того, что именно и в каком тоне нужно сказать. Почему так необходима редакторская правка и перепроверка написанного хотя бы дважды с перерывом в полчаса? Ответ, почему, приведу из личного опыта: Ко мне на занятия ходят девчонки и мальчишки 14-16 лет, они по субтитрам к сериалам, дорамам и аниме "учат" русский язык( К сожалению,при просмотре любого сериала или дорамы, или аниме срабатывает визуальная память, и если ты не в курсе, что в субтитрах ошибка, то можешь навсегда запомнить неправильный вариант как единственно верный. Буквально в прошлом году занималась с парнишкой, он упорно называл ТАртар ТартАром, я ему говорю: "ТАртар - это преисподняя в греческой мифологии, она находится под Адом, царством Аида. А ТартАр - это рыбный соус!" Он мне - так Анкорд (человек, озвучивающий аниме, популярный даббер) в аниме "Сказка о Хвосте Фей" говорит. Меня убило. Наповал. Объяснять ему, что дабберы не всегда уточняют правильное ударение было бессмысленно. Детский разум, как чистый лист, накалякаешь неразборчиво, на всю жизнь так и останется, плохо выучишь (или научишь) что-то и ошибки потом все равно вылезут... Стараюсь по 2 раза, с перерывом по полчаса-часу хотя бы, проверять любой текст (субтитры, статьи, корректуру). Свои ошибки тяжело заметить, потому что ты сам помнишь, что именно ты писал, и автоматически считаешь, что написал верно. Плюс на свежую голову всегда думается лучше, продуктивнее сделать перерыв, а потом править, чем отправлять с ошибками или в спешке переделывать. Несмотря на то, что субтитры - сфера довольно узкая, они попадают в массы, а массы, согласно Ортега-и-Гассету, - ужасающая движущая сила. Дурак, ведущий толпу приведет ее к смерти. Проверяйте, свои работы, пожалуйста, господа переводчики и редакторы, иначе лет этак через 50, владеть русским языком на хорошем уровне будет маленькая кучка интеллигентов, учителя и группа неравнодушных. |
03.11.2016, 11:10 | #58 |
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 52
Сообщений: 2,332
Сказал(а) спасибо: 692
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
|
Слово конечно обычно выделяется запятыми в качестве вводного, например: Конечно, много значит привычка (Чехов); Вам до меня, конечно, нет никакого дела (А.Н. Толстой); В начале были трудности, конечно. Но иногда слово конечно, произносимое тоном уверенности, убежденности, приобретает значение утвердительной частицы и пунктуационно не выделяется, например: Конечно правда!; Конечно же это так; Я конечно бы пришел, если бы меня заранее предупредили. Ср.:
- Вы согласны? - Только в принципе, конечно (в значении "разумеется"). - Но в принципе вы согласны? - В принципе конечно (в значении "да"). Д.Э. Розенталь "Справочник по пунктуации" 1984г. |
03.11.2016, 11:19 | #59 |
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 52
Сообщений: 2,332
Сказал(а) спасибо: 692
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
|
Правила выделения знаками препинания обращений распространяются и на те случаи, когда обращение выражено не традиционной формой существительного в именительном падеже, а другой частью речи или же существительным, но не в форме именительного падежа (такое обращение называет какой-либо признак лица, которому адресована речь), например: ...Глядите на меня, все! (Достоевский) (обращение - субстантивированное указательное местоимение).
Личные местоимения ты и вы, как правило, выступают не в роли обращения, а в роли подлежащего, например: Простите, мирные долины, и вы, знакомых гор вершины, и вы, знакомые леса! (Пушкин. Но они могут выступать и в роли обращения в следующих случаях: сами по себе, например: Ступай за шестым - ты! (Тургенев); Эй, вы! Кончайте скорее! (Достоевский); Цыц, ты! Она тебе больше не слуга... (Горький); Ну, вы! Вставайте... (он же); - Тише, вы! - крикнула Феня (Антонов). Д.Э. Розенталь "Справочник по пунктуации" 1984г. |
03.11.2016, 11:50 | #60 |
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 52
Сообщений: 2,332
Сказал(а) спасибо: 692
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
|
Частица ну употребляется в усилительном значении и запятой не отделяется, например: Ну бал! Ну Фамусов! Умел гостей назвать! (Грибоедов); часто в значении с что за: Ну что за шейка, что за глазки! (Крылов); в сочетании с частицами и, уж: Ну и вояки! (А.Н. Толстой);Ну уж и женщины-то ваши хороши (А.Н. Островский); в сочетании с да: - Ну да! Тебя Гнедко сбросит!.. (Гарин-Михайловский); Ну зачем так резко? Ну что за вопрос! Ну пускай я не прав. Ну как, всё в порядке? Ну что тут скажешь? Ну скажи! Ну как мне это объяснить? Вы пришли ну, скажем, в фотоателье. Ну так и жди сюрприза. Ну вот и всё. Ну что вы? Ну нет. Ну почему нет? Ну а он? Ну и жара выдалась! Давайте ну хотя бы эту книгу! Без него ну просто не справиться с этой работой. Наталья и сама понимала, что только с богиней можно сравнить ее, ну с Дианой... (А.Н. Толстой) (ну в значении "допустим", "положим").
Д.Э. Розенталь "Справочник по пунктуации" 1984г. |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|