|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
06.07.2010, 20:02 | #1 |
Сообщений: n/a
|
Набор в группу "Координаторы".
Здравствуйте, уважаемые. В этой теме прошу отписаться тех, кому срочно нужны координаторы, и тех, кто желает заняться этой деятельностью.
Кратко об обязанностях координатора- рулевой всего процесса, от перевода до релиза. Особенно важна его роль в тех проектах, где есть несколько переводчиков, таймингер и тайпсетер. Через него идет обмен информацией между переводчиками и редактором. Так же, координатор обязан следить за сроками исполнения заданий. В случает пропажи редактора или переводчика (и такое бывает, что греха таить), должен либо немедленно поставить в известность администрацию ФСГ, либо самостоятельно найти замену. КООРДИНАТОР НЕ МОЖЕТ БЫТЬ НИ ПЕРЕВОДЧИКОМ, НИ РЕДАКТОРОМ, НИ КЕМ ЛИБО ЕЩЕ В СВОЕМ ПРОЕКТЕ. ТОЛЬКО ОРГАНИЗАТОРОМ!!! Вот так, коротенько. Особо остроумных прошу тут не пытаться упражняться в находчивости. Посты, не имеющие отношения к данной тематике, буду резать самым беспощадным образом... возможно вместе с их авторами. Если что-то непонятно, задавайте вопросы. кандидаты в координаторы:
проекты:
И в который раз напоминаю-координатор работает не с сабами, а с ЛЮДЬМИ! Никаких проверяющих функций у него нет. Никаких "бет за бетами". Последний раз редактировалось Отрава; 09.07.2010 в 03:06 |
07.07.2010, 11:16 | #51 |
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,890
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,386 раз(а) в 331 сообщениях
|
angel на твои проекты уж точно координатор не нужен, у вас там с редактором все четко как по часам, вы всегда друг с другом на связи. У вас проекты не простаивают долго, а даже если и задерживаются, то я всегда в курсе в чем дело, вон когда Валя уезжала она меня предупредила, тут скорее всего дело в проектах, где ни редактор, ни переводчики друг с другом не знакомы и не поддерживают связь, кстати вот этого никогда не должно быть, я всегда когда назначаю переводчиков и редакторов на проект прошу связаться друг с другом.
|
07.07.2010, 14:10 | #52 | |
Сообщений: n/a
|
Девочки, не ссорьтесь!)
Цитата:
Во-первых, я знаю, что я назойливая, но пересмотрите, плиз, это. И еще... может, не будем выяснять, кто на что горазд и возьмемся-таки за основную задачу этой темы... Правда, девочки... А то начинается полная бессмыслица. От себя скажу. Я тоже здесь новенькая и тоже сразу бросилась в перевод. Спасибо, Люда, что поддержала;). Так что не будем делать из всего балаган а просто все вместе займемся делами, ок? Не хотелось бы вносить разлад в команду, правда... |
|
07.07.2010, 14:32 | #53 |
Сообщений: n/a
|
А у меня, пока тут войны шли, созрел вопрос по делу.
Вот есть у нас проблемный проект. И в нем, предположим, требуется редактор. Как координатор, если он будет новичком, определит, что редактор, которого он найдет - хороший? Или вот по поводу "Моего принца" - есть мнение, что туда нужна бета. Опять-таки, что будем делать в таких случаях? |
07.07.2010, 14:35 | #54 |
Сообщений: n/a
|
Эльри. Я лично, если отзовутся новички, прослежу за их работой.
А бету можно найти на проект. Я предложила создать тему(закрытую), где вписывались бы все явки и пароли))) Т.е. кого и на что можно подсобить. Конечно же по обоюдному желанию. В любом случае все достигается в ходе работы. |
07.07.2010, 14:37 | #55 | ||
Сообщений: n/a
|
Цитата:
Цитата:
|
||
07.07.2010, 15:27 | #56 | |
Сообщений: n/a
|
Нужную тему создали, полезную.
Вот это, правда, мне кажется чересчур суровым: Цитата:
(Отрава) А в теме "Срочно требуются редакторы" пробовали отписаться? А по поводу того что сурово.. просто координаторы в основном требуются в те проекты, где постоянно меняются переводчики и редакторы. И если координатор будет заниматься чем-то еще кроме организационных вопросов... сами понимаете, в такой ситуации ни к чему хорошему это не приведет. Последний раз редактировалось Отрава; 07.07.2010 в 20:52 |
|
07.07.2010, 17:51 | #57 |
Сообщений: n/a
|
Всем привет! Я сейчас занимаюсь усиленно поступлением в магистратуру, поэтому времени на переводы нет, зато я чаще всего дома и все время со включенным скайпом, поэтому могу взять на себя координирование каких-нибудь из ниже перечисленных дорам или их все:
Нанако и Нанао Неприкасаемая Женщина-гора, женщина-стена Отражения желаний Если что могу помочь с переводом японских слов. Буду ждать ответа, заранее спасибо. Добавила вас в первый пост, как координатора этих проектов. Последний раз редактировалось Отрава; 07.07.2010 в 20:45 |
07.07.2010, 21:40 | #58 |
Сообщений: n/a
|
А как насчет моей кандидатуры в координаторы?
|
07.07.2010, 21:49 | #59 |
Сообщений: n/a
|
|
07.07.2010, 22:07 | #60 |
Сообщений: n/a
|
Ок, давай
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|