|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
08.10.2010, 00:46 | #1 |
Регистрация: 13.09.2009
Возраст: 34
Сообщений: 35,581
Сказал(а) спасибо: 79
Поблагодарили 4,907 раз(а) в 292 сообщениях
|
Мэ Ри не было всю ночь / а-ля загуляла Мэ Ри до утра (Корея, 2010 год)
"Мэ Ри не было всю ночь" Mary Stayed Out all Night Альтернативное название: Marry Me, Mary! Производство: Южная Корея Год: 2010 Жанр: романтика, мелодрама, музыкальный Продолжительность: 16 Трейлер: туточки и №1 / №2 / №3 В ролях: Мун Гын Ён (Moon Geun Young) - Wee Mae Ri / Ви Мэ Ри Чан Гын Сок (Jang Geun Suk) - Kang Moo Kyul / Кан Му Гёль Ким Чжэ Вук (Kim Jae Wook) - Byun Jung In / Пён Чжон Ин Ким Хё Чжин (Kim Hyo Jin) - Seo Joon / Со Чжун Клипы на ОСТ (с русским переводом): Чан Гын Сок - Последний автобус Чан Гын Сок - Принцесса Чан Гын Сок - Привет, привет Чан Гын Сок - Обещаю я Мэ Ри – милая, эмоциональная, наивная и искренняя девушка. Неунывающая оптимистка. Однажды совершенно случайно попадает на концерт рок-музыканта Му Гёля. Обаятельный пофигист ведет богемный образ жизни, не заботится о завтрашнем дне и ему частенько до лампочки то, что другие считают обязательным и нужным. Му Гёль даёт нашей героине автограф, обнимает и целует. Они долго пьют за знакомство, а утром просыпаются… в квартире Мэ Ри. Тем временем её папа спешит домой «осчастливить» дочурку радостной вестью – он нашел ей успешного и перспективного мужа! Чжон Ин – богат, убийственно вежлив и красив. Он полная противоположность Му Гёля. И самое главное – поможет решить все финансовые проблемы. Теперь... у Мэ Ри есть 100 дней, чтобы вытащить счастливую карту, не разрушив карточный домик. Время пошло, Мэ Ри! © LINDA_ Скачать видео:
Скачать ОСТ:
Дополнительная информация:
Бонус от "Вредины":
Последний раз редактировалось Jenetschka; 28.08.2015 в 21:24 |
9 пользователя(ей) сказали cпасибо: | MsMamaGala (31.03.2020), Sharry (26.09.2015) |
23.06.2011, 16:26 | #711 |
Сообщений: n/a
|
[QUOTE=ntsar;
Нет, так как, не владею корейским языком. Поэтому даже если приведу пример, думаю, что не смогу в полной мере подтвердить чью-либо правоту в этом вопросе. А вот здесь, пожалуй, ещё раз выскажу своё мнение по поводу "оборотов". В данном случае речь шла о стиле разговора корейцев, присущим им и стиле разговора в России, и как следствие соответствующего перевода на русский. Как говориться - "нет предела совершенству" [/QUOTE] Спасибо за ответ. Мне эта тема очень интересна. Но в этой теме, наверное, нельзя писать на эту тему. |
30.06.2011, 17:37 | #712 |
Сообщений: n/a
|
Зацените клип на который я наткнулась, его вроде не было.
Я в прострацииhttp://www.youtube.com/watch?v=dPZE4...eature=related |
30.06.2011, 18:15 | #713 | |
Сообщений: n/a
|
Цитата:
А что за песня, кстати? Последний раз редактировалось Jenetschka; 30.06.2011 в 20:29 |
|
30.06.2011, 20:28 | #714 |
Регистрация: 13.09.2009
Возраст: 34
Сообщений: 35,581
Сказал(а) спасибо: 79
Поблагодарили 4,907 раз(а) в 292 сообщениях
|
|
01.07.2011, 22:23 | #715 | |
Сообщений: n/a
|
Цитата:
|
|
01.07.2011, 23:55 | #716 |
Сообщений: n/a
|
Шикарнейший клип Спасибо за находку))
|
05.07.2011, 19:24 | #717 |
Сообщений: n/a
|
Клип убил напрочь!!!
|
16.07.2011, 02:31 | #718 |
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: на восток - горы и прерия, на запад - пустыня
Сообщений: 1,046
Сказал(а) спасибо: 169
Поблагодарили 173 раз(а) в 4 сообщениях
|
ntsar, про перевод уважительной речи отдельная тема. Для примера расскажу (не по этой дораме, но не суть): парень встречается с девушкой, разговаривают на обыденном корейском (-ё в конце предложения, -щи при обращении по имени). Только женятся, как начинают друг к другу на -нида/ника - очень вежливо!!! Неужели переводить на "вы"?
Другая дорама. Парень с девушкой встречаются 2 года, но все еще говорят друг с другом в уважительной форме, в то время, как он делает ей предложение. Опять на "вы"? Клип тронул, хотя "Антикварная кондитерская" совсем насторожила своей ориентацией :) Но клип красивый. |
16.07.2011, 10:25 | #719 | |
Сообщений: n/a
|
Цитата:
однако, как переводить личное дело переводчика... только вот будет ли его перевод отражать реальность происходящего - именно, присущую корейцам манеру разговора, или же переводчик сочтёт это ненужной незначительной деталью, которой можно пренебречь опять же каждый переводчик решает сам... я же считаю раз они так разговаривают друг с другом значит именно в таком общении какой-то смысл усматривают... если другие люди, народы, нации, континенты по каким то причинам не могут этого понять и адекватно передать, как есть на самом деле, это извините, лишний раз говорит только о их непрофессионализме... а вот тут я сделаю паузу... и конечно же скажу... понимаю, что любители дорам, а вовсе не профессионалы это всё что мы имеем, в данном случае, и на кого можем расчитывать... потому и благодарны сейчас и будем благодарны в будущем за их самоотверженную работу и трут в этом непростом деле перевода хоть на какой-то русский.... всяко лучше чем ничего правда? Потому исходя из всего вышеперечисленного, ещё раз пишу, что притензий как таковых, лично у меня к переводчикам не наблюдалось, я лишь выделила некоторую оссобенность... которая есть и никуда деваться не собирается... ох зачем я вообще это сделала... всего доброго Что-то подсказывает мне, что корейцы даже не представляют себе кто такой этот шут гороховый а тут от их имени... было смешно... :51944: |
|
16.07.2011, 11:07 | #720 |
Регистрация: 13.09.2009
Возраст: 34
Сообщений: 35,581
Сказал(а) спасибо: 79
Поблагодарили 4,907 раз(а) в 292 сообщениях
|
|
Теги |
лайв-экшн, музыка |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|