Вопрошалка - Страница 74 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • В помощь фансаберам
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Сообщения за день






Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 22.10.2008, 01:38   #1
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,890
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,378 раз(а) в 331 сообщениях
Хорошо Вопрошалка

Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам

У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение.

Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу.

Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией)))

Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.03.2015, 10:16   #731
[TamOruku]
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ленка Посмотреть сообщение
Ха, только что такую же проблему обсуждала. Аеги 3.0.4 не читает звук, а 2.1.7 читает, только остается рассинхронизация звука и видео. Кстати, у меня не подходит именно видео МР4.
А у меня первый раз такое и видео mkv :( До этого такие же видео были к сериям, но проблем не было.
  Ответить с цитированием
Старый 07.03.2015, 23:50   #732
click
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Помогите, плиз, перевести несколько строк с китайского (гугл -переводчик и вьетнамские сабы – не очень хорошие помощники))
только выделенное жирным, остальное - просто чтобы понятнее был смысл
только выделенное жирным, остальное - просто чтобы понятнее был смысл:

你过的好吗
回到最初的地方
想念没有时差 多的是牵挂

我们还好吗 想你也不会说话
可能吗 再一次让我
拥抱失去 的当下

别生气好吗
习惯你开心模样
你任性的短发 我没有办法
别作梦好吗 都是回忆在说谎

可能吗 推开那扇窗
我们相遇 的当下

  Ответить с цитированием
Старый 09.03.2015, 14:37   #733
Amariel
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

А кто-нить может подсказать где можно найти яп-ие сабы фильмов и дорам?
  Ответить с цитированием
Старый 09.03.2015, 22:55   #734
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 12,251
Сказал(а) спасибо: 471
Поблагодарили 8,217 раз(а) в 715 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Amariel Посмотреть сообщение
А кто-нить может подсказать где можно найти яп-ие сабы фильмов и дорам?
А на азииторенте нет? Или на аддикте?
Если нет ни там, ни там, то я просто набираю запрос в гугль и чешу по всем выпавшим сайтам.
Но чаще всего, если там нет, то шанс найти на просторах инета очень мал.
На азииторренте хард может быть.
А еще вот тут http://jdramacity.blogspot.it можно увидеть есть ли вообще япсаб, а искать его, где Cruella показала.

Последний раз редактировалось Jenetschka; 21.04.2015 в 10:40
Plappi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.03.2015, 23:03   #735
Cruella
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

http://jpsubbers.x10.mx/Japanese-Subtitles/
  Ответить с цитированием
Старый 10.03.2015, 00:36   #736
Amariel
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Plappi Посмотреть сообщение
А на азииторенте нет? Или на аддикте?
Если нет ни там, ни там, то я просто набираю запрос в гугль и чешу по всем выпавшим сайтам.
Но чаще всего, если там нет, то шанс найти на просторах инета очень мал.
На азияторенте там вроде как тока равки да ансабы, с аддикте таже фигня) Естественно пытался заяндексить (назовём эт так), но там ничё путного не находилось.

Цитата:
Сообщение от Cruella Посмотреть сообщение
А вот это интересная штука, много всего есть (тока того что надо мне нет :D), но на будущее самое то. Так что большое спасибо! =)
Спасибо. Просто думал найти Афэа (он же несправедливость) последние 2 спешла.

Последний раз редактировалось Jenetschka; 21.04.2015 в 10:41
  Ответить с цитированием
Старый 17.03.2015, 17:15   #737
Olga Dal
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

всем добрый день!
а можно мне попросить еще парочку объяв перевести с японского?
как-то их много оказалось на 1 серию!!))))
гляньте, пожалуйста, кто разбирается, но одно оч.большое:
вот фотка(две):

этот плакат стоит около университета, а по действию идет текст, что, мол, не сдал человек вступительные экзамены. вот что это за плакат? может на нем какая ценная инфа есть?
а вот это наверно прислали из этого универа бумажку, что его не приняли, если сможете разглядеть, то хотя бы как эта бумажка называется и всё, этого будет достаточно(хотя если еще что-то разглядите, то это будет классно!!!):


буду очень признательна, если получится!
  Ответить с цитированием
Старый 17.03.2015, 18:08   #738
[TamOruku]
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Olga Dal, написано на объявлении: "Набор 2012 года. Вступительный экзамен в университет Мэдзиро(?). Объявление прошедших (список там должен быть с номерами, наверное)."
А на нижнем скрине тупо анкета с его экзаменационным номером и данными.
-------------------------

У меня такой вопрос. Мы маты со звездочками пишем или так оставляем? Я не хочу их совсем убирать.
  Ответить с цитированием
Старый 17.03.2015, 18:48   #739
Olga Dal
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

[TamOruku], спасибо большое!!! не ожидала, что ответят так быстро!!! похоже, вы - мастер!!!

а там точно 2012 год? просто дорамка 2011 года, поэтому... хотя...
и еще: а там не сказано, какой это универ, государственный или частный?
  Ответить с цитированием
Старый 18.03.2015, 12:03   #740
[TamOruku]
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Olga Dal, да я бы так не сказала, но спасибо)) Там очень мало-то на самом деле написано.
Написано, что 2012, точно)) 二〇十二
Нет, про это не написано. Но скорее всего частный. А вообще "Университет Мэдзиро Гакуин". А то я что-то Гакуин проигнорировала.
_____________

Раз никто не хочет про матерные слова объяснить, я буду делать, как получится XD
  Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 09:57.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top