|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
22.10.2008, 01:38 | #1 |
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,890
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,386 раз(а) в 331 сообщениях
|
Вопрошалка
Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам
У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение. Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу. Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией))) Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23 |
15.08.2015, 04:29 | #951 |
Сообщений: n/a
|
Оля,
насчёт закусочной - "здоровые утки" в смысле "не больные".)) Как в анекдоте, не своей смертью померли.)) А само название получается: "Свежие/Настоящие утки на углях". Если дословно, то "на дровах" - очень распространённый способ приготовления еды в корейских ресторанах. Перевод с видео: 1) - Теперь мы снова...N/- Кён Чже! 2) Потому что мы безумно молодые!/Потому что мы обалденно молодые! 3) - Я, вообще, не смогла ничего подготовить. Покажи, пожалуйста. - Обычно я так не делаю. Ой, не знаю, сегодня не буду ("делать"). И насчёт принцессы и дурака. Очень известное сказание, основанное на реальных событиях. Тут скорее не "комплекс принцессы", а "синдром". О том, как девушка "голубых кровей" вышла замуж за дурака и сделала из него человека с большой буквы, который вошёл в историю. В Корее этой паре даже памятник поставили: https://ko.wikipedia.org/wiki/%ED%8F...B3%B5%EC%A3%BC "Диагноз" зависит от контекста. Может, ГГ-ня решила сделать из какого-нибудь балбеса гения или просто из упрямства хочет доказать, что самостоятельно может добиться того, чего ни у кого не получалось и во что никто не верит. Большое спасибо за скрины и вырезки из видео, намного упростили задачу.) |
15.08.2015, 13:16 | #952 |
Сообщений: n/a
|
Nika8, пожалуй, "Институт культуры и искусств" самое цивилизованное название и укладывается в одну строку, как в фильме. спасибо большое!
============================== Алла, спасибо огромное!!! за информацию и поддержку! и с праздником тебя!!! здоровья, счастья, мирного неба! побежала скорей доделывать! хочется уже сдать и чем-нибудь другим заняться! ================================ чот мне отпуск не на пользу!))) запарила, как писать по-русски имя девушки Jin-joo (진주)!!! Чин Чу? Чжин Чу? Чжин Чжу? Чин Чжу? или ещё как-то? заглянула в Концевича и ваще крыша поехала: Джин Джу? |
15.08.2015, 15:05 | #953 | |
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 11,183
Сказал(а) спасибо: 517
Поблагодарили 8,291 раз(а) в 738 сообщениях
|
Цитата:
http://www.rauk.ru/index.php?option=...id=123&lang=ko |
|
15.08.2015, 15:09 | #954 |
Регистрация: 22.05.2015
Сообщений: 557
Сказал(а) спасибо: 5
Поблагодарили 4 раз(а) в 1 сообщении
|
Olga Dal, не знаю насчет "цивилизованного-нецивилизованного", в наших вузах есть к примеру факультеты медиакоммуникаций и аудиовизуальных искусств ))) те же яйца, вид в профиль ;)
только мой опыт говорит мне, что у них в art institutes как правило нет такого широкого диапазона специальностей, как в наших институтах культуры, это у нас любят народное рукотворчество перемешать с песнями-плясками, добавить туда же сверху театра и кино, а потом ещё до кучи библиотекарей и менеджеров, чтобы никому не скучно было... |
15.08.2015, 15:11 | #955 |
Сообщений: n/a
|
Оля, может, сделать "Институт искусств и культуры"? Так вроде лучше на слух, потому что в России такие ВУЗы есть.
К Чжин Чжу просто добавлю - распространённое женское имя, которое переводится как "жемчужина". Красиво.) Спасибо за поздравление! Да здравствует свобода!)) |
15.08.2015, 15:19 | #956 |
Регистрация: 22.05.2015
Сообщений: 557
Сказал(а) спасибо: 5
Поблагодарили 4 раз(а) в 1 сообщении
|
|
16.08.2015, 22:36 | #957 |
Сообщений: n/a
|
Кто-нить сведущий в корее может подсказать, как переводится выделенное слово (или вообще кто или что это такое)?
갑자기 콩트로 바뀐 Вот так его перевели ансаберы: Suddenly it became a Comte |
16.08.2015, 23:27 | #958 |
Сообщений: n/a
|
Plappi, Aine, Nika8, девчонки, спасибо!!!
спасибо огромное за помощь! |
17.08.2015, 01:25 | #959 | |
Сообщений: n/a
|
Цитата:
콩트 (фр. conte) - сказка, рассказ, история: художественное произведение оригинального содержания, по объему короче чем роман. "внезапно рассказ изменился" (?), но скорее всего "внезапно сменился рассказом/историей"(?) |
|
17.08.2015, 21:35 | #960 | |
Сообщений: n/a
|
Цитата:
Там герои репетируют сценарий. Один специально неправильно сказал реплику и его начинают отчитывать. Так что вариант с рассказом в принципе подходит, хотя может "Внезапно сменил тему разговора"... Спасибо за помощь! ЫнЧжон Will you cope up with me or not? Ты будешь со мной репетировать или нет? Надпись The script is getting weird Нестыковочка со сценарием вышла ЧанУ Okay I will Ладно. ЫнЧжон You want to do it with our real personality? Твой характер вообще способен на такое? ЧанУ Okay lets try Ок, продолжаем. Надпись Suddenly it became a Comte Внезапно сменил тему ЫнЧжон Okay try Начинай. ЧанУ This part Отсюда. |
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|