|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
22.10.2008, 01:38 | #1 |
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,930
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,378 раз(а) в 331 сообщениях
|
Вопрошалка
Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам
У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение. Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу. Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией))) Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23 |
22.04.2013, 02:09 | #321 |
Сообщений: n/a
|
спасибо. Скорее всего, это он.
А вот нашелся рецепт с обычным луком. обалдеть... |
22.04.2013, 15:06 | #322 |
Регистрация: 24.02.2012
Сообщений: 1,358
Сказал(а) спасибо: 220
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
|
Значит, есть больше, чем одно упоминание о подобном напитке. Я читала о нём на кулинарном форуме.)
|
27.04.2013, 23:49 | #323 |
Регистрация: 11.06.2012
Адрес: белорусские болота
Сообщений: 842
Сказал(а) спасибо: 368
Поблагодарили 132 раз(а) в 13 сообщениях
|
Герой спрашивает у знакомой, почему она ему не сказала, что вышла замуж. Та отвечает, что это секрет ото всех, потому что "He doesn't take to telling people well." (муж то есть). чё бы это значило?
Вообще, у её мужа плохая память на лица и он часто ведёт себя так, будто видит человека в первый раз. |
28.04.2013, 01:28 | #324 |
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: на восток - горы и прерия, на запад - пустыня
Сообщений: 1,046
Сказал(а) спасибо: 169
Поблагодарили 173 раз(а) в 4 сообщениях
|
Эту фразу можно именно так перевести. Дословно: Плохо различает людей ("лица", не может сказать кто есть кто).
|
28.04.2013, 18:52 | #325 |
Регистрация: 11.06.2012
Адрес: белорусские болота
Сообщений: 842
Сказал(а) спасибо: 368
Поблагодарили 132 раз(а) в 13 сообщениях
|
а take to каким боком там? :)
|
28.04.2013, 20:19 | #326 |
Регистрация: 19.06.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 1,252
Сказал(а) спасибо: 36
Поблагодарили 53 раз(а) в 1 сообщении
|
В смысле он этим страдает, но не слишком. Ему пофигу.
|
28.04.2013, 20:29 | #327 |
Координатор новичков Регистрация: 20.02.2011
Адрес: Одесса
Сообщений: 2,157
Сказал(а) спасибо: 1
Поблагодарили 440 раз(а) в 34 сообщениях
|
take to
1. To have recourse to; go to, as for safety: took to the woods. 2. To develop as a habit or a steady practice: take to drink. 3. To become fond of or attached to: "Two keen minds that they are, they took to each other" (Jack Kerouac). Думаю, в нашем случае имеет место второй вариант. |
28.04.2013, 20:55 | #328 |
Регистрация: 11.06.2012
Адрес: белорусские болота
Сообщений: 842
Сказал(а) спасибо: 368
Поблагодарили 132 раз(а) в 13 сообщениях
|
take well to -> хорошо относиться к чему-л
похоже, всё-таки речь о том, что ему не хочется рассказывать об этом другим... - Why didn't you tell me earlier? That you were married. - Ah, truthfully, it's a family secret.He doesn't take to telling people well. - Eh? What the hell? That's strange isn't it? Then, why did you say it in front of him that day you introduced us? - I wanted to give it a try. |
28.04.2013, 21:37 | #329 |
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: на восток - горы и прерия, на запад - пустыня
Сообщений: 1,046
Сказал(а) спасибо: 169
Поблагодарили 173 раз(а) в 4 сообщениях
|
Юля права. Тут "это вошло в привычу". В значении "хорошо относиться" с глаголом последующим не встречала раньше, чаще сущ, местоимение.
Но я бы выпустила это cлово в русском (потому и не писала). Смотрится не очень-то. |
28.04.2013, 22:51 | #330 |
Регистрация: 11.06.2012
Адрес: белорусские болота
Сообщений: 842
Сказал(а) спасибо: 368
Поблагодарили 132 раз(а) в 13 сообщениях
|
ладно, посмотрим, что там по-японски говорят и напишем правильно :)
спасибо ответившим кстати, как-нибудь двумя словами можно перевести open air bath? |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|