Набор команды на озвучку - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • Вопросы работы форума
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Сообщения за день

• Вопросы работы форума Обсуждение технических вопросов: работа форума, сообщения об ошибках, предложения по созданию новых форумов и игр, вопросы модераторам и администратору,жалобы на модераторов и форумчан. Внимание!Читать Всем!






Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 17.02.2013, 22:22   #1
kostopravhd
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Учусь делать озвучку, вот первый небольшой опыт.

Файл можно скачать здесь, размер 105 Мб:
https://dl.dropbox.com/u/33034028/TheGuild_S05E01.avi
  Ответить с цитированием
Старый 17.02.2013, 22:49   #2
Xiao Mei
 
Аватар для Xiao Mei
 
Регистрация: 21.08.2010
Адрес: г. Казань VS Москва
Сообщений: 3,389
Сказал(а) спасибо: 60
Поблагодарили 286 раз(а) в 28 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от kostopravhd Посмотреть сообщение
Учусь делать озвучку, вот первый небольшой опыт.

Файл можно скачать здесь, размер 105 Мб:
https://dl.dropbox.com/u/33034028/TheGuild_S05E01.avi

Послушала. Голос понравился. В целом как зрителю понравилось. Не азиатское кино я могу смотреть с озвучкой :)
Единственное редактор текста на том фильме нашу школу не проходил. Вы не сами переводили? Чувствуется, что вы не успеваете прочитывать фразу, потому что она длинная. Уже следующий говорит, а еще договариваете предыдущую реплику.
Xiao Mei вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.02.2013, 11:40   #3
kostopravhd
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Большое спасибо за отзыв. Не уверен что на нотабеноиде вообще есть отдельная роль редактора. :) Я немного корректировал перевод взятый с notabenoid.com, но когда собрал весь звук увидел еще несоклько вариантов: где укоротить, где более выразительно перевести. Для обучения и записал, теперь лучше понимаю что делать дальше.

Цитата:
Сообщение от Xiao Mei Посмотреть сообщение

Послушала. Голос понравился. В целом как зрителю понравилось. Не азиатское кино я могу смотреть с озвучкой :)
Единственное редактор текста на том фильме нашу школу не проходил. Вы не сами переводили? Чувствуется, что вы не успеваете прочитывать фразу, потому что она длинная. Уже следующий говорит, а еще договариваете предыдущую реплику.
UPD: только сейчас заметил что тема для женского пола, похоже. Извините, если я не к месту.
  Ответить с цитированием
Старый 18.02.2013, 11:52   #4
Jenetschka
 
Аватар для Jenetschka
 
Регистрация: 13.09.2009
Возраст: 34
Сообщений: 35,535
Сказал(а) спасибо: 79
Поблагодарили 4,903 раз(а) в 290 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от kostopravhd Посмотреть сообщение
Извините, если я не к месту.
А почему не к месту?) Мужчинам мы завсегда рады, тем более с красивым голосом...
Jenetschka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.02.2013, 12:11   #5
Sandairina
 
Аватар для Sandairina
 
Регистрация: 12.09.2010
Адрес: Солнечная Италия
Сообщений: 661
Сказал(а) спасибо: 355
Поблагодарили 1,661 раз(а) в 147 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от kostopravhd Посмотреть сообщение
UPD: только сейчас заметил что тема для женского пола, похоже. Извините, если я не к месту.
Почему только для женского? Ведь в озвучке есть как мужские так и женские партии.
Вы как раз к месту.
Sandairina вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.02.2013, 21:39   #6
Xiao Mei
 
Аватар для Xiao Mei
 
Регистрация: 21.08.2010
Адрес: г. Казань VS Москва
Сообщений: 3,389
Сказал(а) спасибо: 60
Поблагодарили 286 раз(а) в 28 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от kostopravhd Посмотреть сообщение
UPD: только сейчас заметил что тема для женского пола, похоже. Извините, если я не к месту.

У нас здесь всё для всех :) Просто большая часть аудитории - девушки ))) В малине будете :))
Xiao Mei вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.02.2013, 19:09   #7
Milirina
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от kostopravhd Посмотреть сообщение
Учусь делать озвучку, вот первый небольшой опыт.
Файл можно скачать здесь, размер 105 Мб:
https://dl.dropbox.com/u/33034028/TheGuild_S05E01.avi
Прослушала, довольно неплохой голос. Потренироваться, и все будет очень даже ничего ;) Еще неплохо поучиться озвучивать более эмоционально, в дорамках довольно часто встречаются яркие персонажи с сильными эмоциями (американские фильмы и сериалы довольно скудные на подобные чувства).
Что касается самого звука - вы сами же его обрабатываете и таймите? Звук голоса гхуховат, как будто приглушен. Согласна с предыдущим замечанием - текста очень много, места среза заметны. Думаю, при нормальном переводе было бы все норм. Еще небольшое нарекание - щелчки. От них нужно избавляться... Вам хорошо пойдет одноголоска, ну на первое время - это хорошая тренировка))
  Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 09:51.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top