Токуджё Кабачи / Tokujo Kabachi!! (Япония, 2010 год, 10/10 серий) - Страница 6 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ФАНСАБ-ГРУППА АЛЬЯНС ПРЕДСТАВЛЯЕТ.... > • Завершенные проекты по переводу > • J-drama > • Дорамы 2010 - 2011 гг
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Сообщения за день






Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 10.11.2009, 14:01   #1
Тун Дзя Ди
 
Сообщений: n/a
Япония Токуджё Кабачи / Tokujo Kabachi!! (Япония, 2010 год, 10/10 серий)


Токуджё Кабачи / Tokujo Kabachi

Страна: Япония
Год: 2010
Жанр: комедия, работа
Трейллеры: http://www.youtube.com/watch?v=gjw-dj_tnkU
http://www.youtube.com/watch?v=9H7S8LL4_sQ
http://www.youtube.com/watch?v=c0LDl0clIbc


В ролях:
Описание:

Сюжет данной дорамы закручивается вокруг работников нотариальной конторы. Тамура Кацухиро - молодой человек,
обладающий обостренным чувством справедливости. Хотя он и понимает, что закон не всегда прав,
но все же решает податься в нотариусы, чтобы управлять законом в интересах слабых.
Также перед нами предстает Сумиёси Мисудзу, бывшая преступница, ненавидящая проигрывать, которая так же, как и Кацухиро,
квалифицированный нотариус. Поначалу Мисудзу и Кацухиро постоянно ссорятся, но вскоре им удается найти общий язык.

Пояснения:

Пояснения ко второй серии:
Эпизод 2 «Первоклассный Спорщик!!»
Маджонг:
Маджонг - исконно китайская азартная игра в фишки с использованием игральных костей. Больше можно прочесть тут
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%...BE%D0%BD%D0%B3


Остров Ганрю:
Остров Ганрю – отголосок из фильма «Самурай 3: сражение на острове Ганрю». В дораме использованы мотивы этого фильма. Даже костюмы Тамуры и Сумиёши с точностью взяты из данного фильма.


Мусаши:

Мусаши – Мусаши Миямото – герой фильма «Самурай 3: сражение на острове Ганрю».


Мебачи:
«Когда вы становитесь таким эмоциональным, я тоже кобачи... Мебачи?» - Сумиёши имеет в виду, что Тамура предлагает абсурдные доказательства.


Кабачи:
Кабачи – на хиросимском диалекте означает "абсурдное доказательство."








Переводчик, редактор
1-7 серия
Акеми-чан, aishiteru

Перевод
8 серия - Yuki
9 серия - J-Faery
10 серия - Kanaya

Редакция
8-10 серия- Yanako yanako1204@gmail.com

Тайминг - Тун Дзя Ди
Вложения
Тип файла: rar [alliance] Tokujo Kabachi!! 1-10.rar (211.2 Кб, 44 просмотров)

Последний раз редактировалось tiranaoki; 02.05.2014 в 17:40
  Ответить с цитированием
Старый 05.05.2010, 00:22   #51
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,930
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,378 раз(а) в 331 сообщениях
По умолчанию

В первый пост добавлены русские субтитры к 4-5 серии.
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.06.2010, 23:58   #52
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,930
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,378 раз(а) в 331 сообщениях
По умолчанию

В первый пост добавлены русские субтитры к 6-7 серии.
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.06.2010, 07:40   #53
onizukakir
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Спасибо-спасибо! Сразу 2 серии... это супер! И ещё круто, я таки нашол равки в HD(долго искал...)!
  Ответить с цитированием
Старый 06.06.2010, 13:54   #54
mashy
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

А где можно оставшееся видео скачать
  Ответить с цитированием
Старый 06.06.2010, 16:25   #55
onizukakir
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от mashy Посмотреть сообщение
А где можно оставшееся видео скачать
На аддикте), где же ещё)
  Ответить с цитированием
Старый 11.07.2010, 19:32   #56
V_J
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
А уж если пришли и выразили претензию, то, пожалуйста, конкретизируйте, что именно вас не устраивает.
Отрава, зачастую вы же не прислушиваетесь и оставляете текст, каким и был. В этой теме я конкретизировал, что плохо, лишь примеры не привел.
Вот, допустим, говорилось про текст сабов дорамы Tokujo Kabachi, но воз и нынче там. Я не просто так эту дораму в пример ставлю - там чистый, так сказать, "промт". И без примеров это понятно. Парочку привести могу:

Dialogue: 0,0:15:48.35,0:15:51.72,Main subs drama,,0000,0000,0000,,У тебя прекрасные родители, они позволили тебе учиться в старшей школе 2 года еще до принятия..

явный перебор дословного текста на 3 секунды. плюс фраза сама по себе непонятная.

Dialogue: 0,0:36:42.55,0:36:44.20,Main subs drama,,0000,0000,0000,,Он постоянно будет работать в магазине и одновременно устроится на работу с неполным неполной.
тут то же самое, только теперь успейте это произнести за полторы секунды.
  Ответить с цитированием
Старый 24.07.2010, 20:56   #57
Cyber7
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Вы бы научили редактора пользоваться "Вордом" или каким другим проверятелем правописания.
Я не придираюсь, пару-тройку опечаток на серию вполне могу простить. Но две опечатки на предложение... Да ещё два раза за серию...
Извините.

5-я серия:

Dialogue: 0,0:02:46.10,0:02:47.59,Main subs drama,,0000,0000,0000,,На сегодняшний вечеру меня уже есть планы.

Dialogue: 0,0:05:56.85,0:05:59.16,Main subs drama,,0000,0000,0000,,Я сдам экзамен на курсы по налогооблажению...
/ага, "налогооблажанию"

Dialogue: 0,0:07:56.63,0:07:59.22,Main subs drama,,0000,0000,0000,,Наш оппонет - Каи Ко, 18 лет..
/и раз!

Dialogue: 0,0:08:04.81,0:08:09.66,Main subs drama,,0000,0000,0000,,Он окончил старшую школу, теперь работает в слкжбе перевозок "Дикая кошгка" в Харуми.
/и ДВА!

Dialogue: 0,0:08:45.82,0:08:48.82,Main subs drama,,0000,0000,0000,,Он одолжали 200 000 йен в месте, которое называется "Финансирование вампира".

Dialogue: 0,0:12:58.60,0:13:00.03,Main subs drama,,0000,0000,0000,,Отставить приветсвия.

Dialogue: 0,0:13:15.79,0:13:18.00,Main subs drama,,0000,0000,0000,,Но у меня нет атких денег.

Dialogue: 0,0:14:14.50,0:14:21.06,Main subs drama,,0000,0000,0000,,В соответсвии с 25 статьей о трудовых отношениях, вы должны выплачивать запрплату лично рабочему.
/ТРИ!!!

Dialogue: 0,0:17:21.28,0:17:24.02,Main subs drama,,0000,0000,0000,,Но я договорился с компанием насчет зарплаты Ко-куна.

Dialogue: 0,0:26:01.98,0:26:06.00,Main subs drama,,0000,0000,0000,,Возможно, ты умрешь там на следущий же день.
/Этого уже хватит, дальше не смотрел, это работа "человека с красивым именем". В следущий раз, очень надеюсь, ваш редактор будет внимательней.
/И кстати, слово "бизнес" всё-таки пишется с одной буквой "с", хоть вы и привыкли к двум.
  Ответить с цитированием
Старый 24.07.2010, 21:28   #58
Erica86
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Конец порадовал . В кое том веке довели любовную линию хоть и не до логического конца, но по крайне мере расставили все точки над i .
  Ответить с цитированием
Старый 24.08.2010, 02:51   #59
Aviqail
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

В первый пост добавлены русские субтитры к 8 серии.
приятного просмотра
  Ответить с цитированием
Старый 26.09.2010, 04:39   #60
Kanaya
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Перевожу 10 серию. Скажите, пожалуйста, что может означать "tie-up lawyer"? Встречается часто, так что очень нужно.Переводится как связующий адвокат, адвокат связи и т.д.Но звучит неправильно и коряво.
  Ответить с цитированием
Ответ

Теги
aishiteru, j-faery, kanaya, yanako, yuki, акеми-чан, тун дзя ди


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 08:41.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top