Что лучше: сабы или озвучка? - Страница 5 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > DORAMA, АНИМЕ И LIVE-ACTION > • Общие вопросы
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Сообщения за день

• Общие вопросы Обсуждения общих вопросов, а также поиск сабов, dorama, live-action, азиатских фильмов, OSTов к дораме, клипов и другое






Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 08.06.2009, 16:21   #41
Sambuka
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

И читать поневоле начинаешь быстрее))) Поле зрения расширяется! А вобще лучше учить японский - тогда вобще красота))
Хотя иногда в комедиях послушать нашу адаптированную русскую озвучку оч интересно, а местами - так совсем весело.
  Ответить с цитированием
Старый 11.06.2009, 21:17   #42
Haru
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Сабы по-любому.) Я даже не представляю дораму с озвучкой... Да и так можно и японский поучить и произношение.))
  Ответить с цитированием
Старый 26.06.2009, 12:44   #43
Tequila
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Сабы! А озвученных дорам я не встречала.
Но терь даже при выборе озвучка или сабы выбираю сабы. Это касается и английских фильмов и дорам. Все-таки приятней и впечатление не портит ни какой переводчик 9;94
  Ответить с цитированием
Старый 26.06.2009, 13:05   #44
V_J
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

озвучка.
ибо дословные дорамные руссабы, сделанные с ансабов, читать не успевашь. время фраз рассчитано на оригинал (скажем, 3 слова), а в руссабе этих слов - 8-10.
  Ответить с цитированием
Старый 26.06.2009, 13:09   #45
Tequila
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от V_J Посмотреть сообщение
озвучка.
ибо дословные дорамные руссабы, сделанные с ансабов, читать не успевашь. время фраз рассчитано на оригинал (скажем, 3 слова), а в руссабе этих слов - 8-10.
хм, может, я все время встречаю хорошо отредактированные дорамы. Потому что такой проблемы не возникало.
  Ответить с цитированием
Старый 26.06.2009, 13:18   #46
V_J
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
хм, может, я все время встречаю хорошо отредактированные дорамы.
такое никто не редактирует, поверьте.
просто вы очень хотите всё прочитать, вот и успеваете. а я читаю с той же скоростью, как говорит герой.
  Ответить с цитированием
Старый 26.06.2009, 13:24   #47
Tequila
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от V_J Посмотреть сообщение
такое никто не редактирует, поверьте.
просто вы очень хотите всё прочитать, вот и успеваете. а я читаю с той же скоростью, как говорит герой.
уверена, что редактируют. Конечно, бывают большие предложения, но не часто. Ну а читаю я, пробегая глазами, остальное время смотрю на героя.
  Ответить с цитированием
Старый 26.06.2009, 13:35   #48
Moka
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Субтитры лучше хотя бы потому, что ничем другим заниматься не можешь всецело погружаешься в фильм )))))))))))))))
  Ответить с цитированием
Старый 26.06.2009, 13:40   #49
V_J
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
уверена, что редактируют. Конечно, бывают большие предложения, но не часто.
а я бы перефразировал так: Конечно, бывает, что редактируют, но не часто. Уверен.
  Ответить с цитированием
Старый 26.06.2009, 13:57   #50
Tequila
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от V_J Посмотреть сообщение
а я бы перефразировал так: Конечно, бывает, что редактируют, но не часто. Уверен.
ну тогда вам стоит более тщательно выбирать дорамы.

Хотя, тут меня взбесили одни субтитры в "Почему почему любовь", в последних сериях, то приветы передают, то приколы какие-то пишут. Во-первых, мне не нужны комментарии переводчика не по делу, во-вторых, какого вообще в трагичный момент портить все впечатление((( Это я о наболевшем.
  Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 12:52.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top