|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
30.12.2008, 21:33 | #1 |
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,930
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,378 раз(а) в 331 сообщениях
|
Программы для редактирования и перевода субтитров, вытаскивания субтитров (тайминга) из хардсабов и другие полезные программы
Прога Aegisub
DSRT Как вшить субтитры Программы для извлечения хардсаба дополнительная информация 10,11,12,13 ABBYY FineReader 9 версия, 10 версия. Тайминг и (почти) все о нём дополнительная информация 14, 15 Инструкция как зашивать сабы. Скачать старый добрый VirtualDub О субтитрах http://ru.wikipedia.org/wiki/Субтитры Еще одна мощная программа для редактирования субтитров. Огромное кол-во форматов субтитров. На русском языке. Офсайт Subtitle Edit 3.2.7 Прямая ссылка на скачивание версии 3.2.7 Тут Последний раз редактировалось Блондинк@; 22.04.2013 в 23:24 |
24.06.2013, 12:38 | #171 |
Регистрация: 29.03.2011
Адрес: Питер
Возраст: 42
Сообщений: 398
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 330 раз(а) в 11 сообщениях
|
|
24.06.2013, 21:50 | #172 |
Регистрация: 21.08.2010
Адрес: г. Казань VS Москва
Сообщений: 3,389
Сказал(а) спасибо: 60
Поблагодарили 286 раз(а) в 28 сообщениях
|
|
24.06.2013, 22:23 | #173 |
Сообщений: n/a
|
Может, кто подскажет? У меня в аеги не работает ассистент перевода. Вот, что показывает при открытии
*:
Нажимаю F8, пропадает и оригинальная строка *:
Может, нужно какие справочники подкачать или галку где поставить? |
24.06.2013, 23:36 | #174 |
Регистрация: 21.08.2010
Адрес: г. Казань VS Москва
Сообщений: 3,389
Сказал(а) спасибо: 60
Поблагодарили 286 раз(а) в 28 сообщениях
|
А если вбить перевод? У меня без перевода при нажатии F8 вообще ничего не происходит. Если вбить перевод, то после F8 перевод помещается в верхнюю часть, заменяя англ текст. И сразу в сабах меняется.
А точно. Это потому что ты перевод не вбила. Но видимо до этого что то вбивала. У тебя там пустой текст. Он на него и заменяет. |
25.06.2013, 00:23 | #175 | |
Сообщений: n/a
|
Цитата:
Раньше им не пользовалась, просто решила в аеги поковыряться))) |
|
25.06.2013, 00:26 | #176 |
Регистрация: 29.03.2011
Адрес: Питер
Возраст: 42
Сообщений: 398
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 330 раз(а) в 11 сообщениях
|
Ален, нужная тебе фишка в subtitle edit есть. Он через гугл транслейт работает.
|
25.06.2013, 00:35 | #177 |
Сообщений: n/a
|
|
25.06.2013, 01:44 | #178 |
Регистрация: 21.08.2010
Адрес: г. Казань VS Москва
Сообщений: 3,389
Сказал(а) спасибо: 60
Поблагодарили 286 раз(а) в 28 сообщениях
|
|
25.06.2013, 01:53 | #179 |
Сообщений: n/a
|
|
26.06.2013, 16:01 | #180 |
Сообщений: n/a
|
Подскажите, пожалуйста. в таком деле: хочу вшить сабы, делала их в DSRT (.srt). Мне нужно увеличить размер (кегль) шрифта и сделать его цветным. Почитала, что надо использовать тэги. Вопрос: теперь мне надо во всем файле .srt в каждую строку вставить соответствующий тэг? Если да, то это ж еще больше работы чем сам перевод :0 Или это можно как-то где-то для всего документа сразу?
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|