Вопрошалка - Страница 9 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • В помощь фансаберам
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Сообщения за день






Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 22.10.2008, 01:38   #1
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,930
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,378 раз(а) в 331 сообщениях
Хорошо Вопрошалка

Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам

У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение.

Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу.

Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией)))

Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.08.2010, 16:09   #81
Astraea
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Извините, кто поможет.. Cheers - как переводится? У японцев "кампай", а у корейцев как?
  Ответить с цитированием
Старый 21.08.2010, 16:29   #82
tiranaoki
 
Аватар для tiranaoki
 
Регистрация: 22.06.2010
Возраст: 35
Сообщений: 1,257
Сказал(а) спасибо: 132
Поблагодарили 1,229 раз(а) в 72 сообщениях
По умолчанию

Astraea, если Вам вариант перевода на русский нужен, то я могу предложить "за нас", "вздрогнем", "будем". В общем-то тут много что можно придумать под конкретную ситуацию.
tiranaoki вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.09.2010, 18:41   #83
Sitrael
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

А помогите мне кто-нить красиво первести это слово - self-reflection
  Ответить с цитированием
Старый 16.09.2010, 18:57   #84
Mashur-Jusup
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Sitrael Посмотреть сообщение
А помогите мне кто-нить красиво первести это слово - self-reflection
Самокритика или самоосуждение. А может быть, покаяние.
  Ответить с цитированием
Старый 16.09.2010, 19:00   #85
V_J
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

епитимья
  Ответить с цитированием
Старый 16.09.2010, 19:01   #86
Mill
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

самоанализ,самопроверка :)
  Ответить с цитированием
Старый 23.09.2010, 00:27   #87
Akka
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

господа, знающие корейскую географию!..
помогите распознать что за фрукт Muju City. В смысле как оно по-русски звучит
зы. в сеульском вестнике уже смотрела
  Ответить с цитированием
Старый 23.09.2010, 00:28   #88
ikusei
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от akka Посмотреть сообщение
господа, знающие корейскую географию!..
помогите распознать что за фрукт Muju City. В смысле как оно по-русски звучит
зы. в сеульском вестнике уже смотрела
Муджу http://ru.wikipedia.org/wiki/Муджу
  Ответить с цитированием
Старый 23.09.2010, 20:21   #89
Nikiola
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Никто не подскажет как перевести обращение Oba?
Пример: Oba Hiroto is alright. Перевод: ______ Хирото в порядке.
Кто такой Oba? Господин?
  Ответить с цитированием
Старый 23.09.2010, 21:17   #90
ikusei
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Насколько я помню

Obaa-chan - бабушка (более вежливый вариант)
Obasama (обасама) - мама, женщина средних лет,

но это тут не подходит)))
  Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 05:38.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top