Вопрошалка - Страница 44 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • В помощь фансаберам
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Сообщения за день






Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 22.10.2008, 01:38   #1
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,930
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,378 раз(а) в 331 сообщениях
Хорошо Вопрошалка

Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам

У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение.

Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу.

Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией)))

Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.08.2013, 16:05   #431
Jay

Координатор новичков
 
Аватар для Jay
 
Регистрация: 20.02.2011
Адрес: Одесса
Сообщений: 2,157
Сказал(а) спасибо: 1
Поблагодарили 440 раз(а) в 34 сообщениях
По умолчанию

Не за что. :)
Jay вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.08.2013, 18:12   #432
Honeyksu
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Помогите пожалуйста понять смысл вот этой строчки (песня):

Because the rough floor was like my regrets that remain.

Последний раз редактировалось Honeyksu; 18.08.2013 в 18:17 Причина: вопрос снят, сорри за беспокойство, туплю как обычно((
  Ответить с цитированием
Старый 18.08.2013, 18:18   #433
boo
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Honeyksu Посмотреть сообщение
Помогите пожалуйста понять смысл вот этой строчки (песня):

Because the rough floor was like my regrets that remain.
Ксюш, супервольный перевод от меня:
Пол этот так же чёрен, как душа моя из-за былых сожалений.
  Ответить с цитированием
Старый 18.08.2013, 18:18   #434
Takagi
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Мне кажется, здесь ансабберы напутали, что с чем сравнивается, должно быть наоборот. Хотя, конечно, сожаления ака жёсткий пол... почти как нежно любимая мной китайская метафора "ты холодна, как дверь"
Может, речь о том, что от сожалений так же неуютно, как спать/лежать на голом полу? Хотя корейцев это, по идее, смущать не должно...
  Ответить с цитированием
Старый 18.08.2013, 19:22   #435
Honeyksu
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Моя систер (она препод по инглишу) сказала, что floor иногда переводят как "ошибка", такой вариант в контекст лучше укладывается, да и люди не поймут песню "про полы"

Благодарю за помощь, коллеги
  Ответить с цитированием
Старый 18.08.2013, 19:27   #436
Takagi
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
да и люди не поймут песню "про полы"
Ошибаешься. У меня, как минимум, одна такая в сабах есть, и вопросов пока ни у кого не возникало
Может, лучше всё-таки для контроля оригинал прогнать через переводчик? С многозначностью английских слов можно бороться только так
  Ответить с цитированием
Старый 18.08.2013, 19:30   #437
Honeyksu
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

С песней пока спешки нет, попрошу кого-нить помочь с оригиналом.
  Ответить с цитированием
Старый 18.08.2013, 19:34   #438
Sorsik

Феноменально умею
страдать фигнёй
 
Аватар для Sorsik
 
Регистрация: 10.01.2011
Адрес: Байкал
Возраст: 35
Сообщений: 3,438
Сказал(а) спасибо: 636
Поблагодарили 486 раз(а) в 26 сообщениях
Подмигивание

Цитата:
Сообщение от Honeyksu Посмотреть сообщение
Because the rough floor was like my regrets that remain.
А по-моему, тут как раз прямое значение типа "голый пол". Как в комнате при определённых обстоятельствах не остаётся ничего, кроме голого пола, так и в душе/в сердце могли остаться только сожаления. Правда, тут тогда надо было бы наоборот предложение перевернуть... Но так хоть какая-то логика ^^
А вообще Такаги верно говорит, нет ничего лучше оригинала :)
Sorsik вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.08.2013, 20:09   #439
Jay

Координатор новичков
 
Аватар для Jay
 
Регистрация: 20.02.2011
Адрес: Одесса
Сообщений: 2,157
Сказал(а) спасибо: 1
Поблагодарили 440 раз(а) в 34 сообщениях
По умолчанию

В оригинале пол. Не ошибка.
Jay вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.08.2013, 22:37   #440
Honeyksu
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Юль, спасибки большое, переделаю под "пол", даже интересно, что получится.

Какая необычная песня, а ведь мы еще до припева не дошли
  Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 16:54.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top