Вопрошалка - Страница 105 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • В помощь фансаберам
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Сообщения за день






Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 22.10.2008, 01:38   #1
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,930
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,378 раз(а) в 331 сообщениях
Хорошо Вопрошалка

Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам

У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение.

Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу.

Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией)))

Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.11.2015, 07:59   #1041
Ворон
 
Аватар для Ворон
 
Регистрация: 26.04.2010
Адрес: Литва
Возраст: 39
Сообщений: 768
Сказал(а) спасибо: 61
Поблагодарили 53 раз(а) в 7 сообщениях
По умолчанию

а есть ли китаисты которые в недалеком будущем смогут по быстрому пробежать по переводу короткого фильма чтобы сверить некоторые моменты с оригиналом. ибо хоть перевод и делался с официального ансаба но без знания оригинала сложно иногда понять такие моменты как обращения какого рода, число(множественное или нет)и разные мелкие загогулины. просто указать примерно что там а дальше уж сами =).

если не сюда пишу то сорри и не ругайте(больше некуда =) ) а если нету никого то простите за много текста =)
Ворон вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.11.2015, 12:23   #1042
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 12,217
Сказал(а) спасибо: 451
Поблагодарили 8,204 раз(а) в 713 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ворон Посмотреть сообщение
а есть ли китаисты которые в недалеком будущем смогут по быстрому пробежать по переводу короткого фильма чтобы сверить некоторые моменты с оригиналом. ибо хоть перевод и делался с официального ансаба но без знания оригинала сложно иногда понять такие моменты как обращения какого рода, число(множественное или нет)и разные мелкие загогулины. просто указать примерно что там а дальше уж сами =).

если не сюда пишу то сорри и не ругайте(больше некуда =) ) а если нету никого то простите за много текста =)
Насколько мне известно, помимо Альянса вы озвучиваете и проекты других ФСГ. Поэтому корректнее было бы предложить совместный проект тогда уж.
Plappi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.11.2015, 17:03   #1043
Ворон
 
Аватар для Ворон
 
Регистрация: 26.04.2010
Адрес: Литва
Возраст: 39
Сообщений: 768
Сказал(а) спасибо: 61
Поблагодарили 53 раз(а) в 7 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Plappi Посмотреть сообщение
Насколько мне известно, помимо Альянса вы озвучиваете и проекты других ФСГ. Поэтому корректнее было бы предложить совместный проект тогда уж.
технически это и будет совместный =) перевожу я, редактор с альянса но помощь китаиста все равно нужна будет чтобы взгялунилбы. поэтому и пишу. в общем все как тут http://alliance-fansub.ru/showthread.php?t=21328
Ворон вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.12.2015, 15:08   #1044
Olga Dal
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

всем добрый день!
помогите, пожалуйста, хангыль разобрать!

вот тут. в первом столбике написано "Ли Банвон", а во втором - этот рукописный шрифт я не могу разобрать. отдельные буквы вижу, но этого недостаточно, чтобы слова прочесть.
может, найдётся добрая душа, поможет разобрать буковки? а может и перевести на разу поможет?))
  Ответить с цитированием
Старый 06.12.2015, 01:02   #1045
tavita
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Olga Dal Посмотреть сообщение
всем добрый день!
помогите, пожалуйста, хангыль разобрать!

вот тут. в первом столбике написано "Ли Банвон", а во втором - этот рукописный шрифт я не могу разобрать. отдельные буквы вижу, но этого недостаточно, чтобы слова прочесть.
может, найдётся добрая душа, поможет разобрать буковки? а может и перевести на разу поможет?))
이방원 - Ли Банвон
훗날 조선의 태종대왕 - будущий великий король (ван) Чосона Тхэджон
вроде бы так), слишком мелкий кадр(
  Ответить с цитированием
Старый 06.12.2015, 01:47   #1046
Olga Dal
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от tavita Посмотреть сообщение
이방원 - Ли Банвон
훗날 조선의 태종대왕 - будущий великий король (ван) Чосона Тхэджон
вроде бы так), слишком мелкий кадр(
Тавита, спасибо огромное!!! подошло!
вот прям выручила!!!
  Ответить с цитированием
Старый 06.12.2015, 20:40   #1047
Olga Dal
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

всем добрый вечер!
скажите, пожалуйста, есть еще возможность посмотреть, правильно ли списан хангыль с экрана? такой шрифт непонятный)))

а перевод будет: Создатель Тайцзи и искусства боя на мечах, лидер группы Удан. так?
и что это за группа, интересно?
  Ответить с цитированием
Старый 06.12.2015, 20:46   #1048
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 12,217
Сказал(а) спасибо: 451
Поблагодарили 8,204 раз(а) в 713 сообщениях
По умолчанию

Оля, ты издеваешься?
Гугль прекрасно тебе все расскажет, что такое Удан, какие есть теории основания, кто все это начинал, и как все связано с Тайцзи.
Хотя мне кажется, не так уж тебе это и интересно, и определенно, не очень-то и надо.

Я понимаю, бывает, что приходится как-то изворачиваться в поисках, и не все умеют искать информацию, которую трудно найти, но когда инфу даже искать не надо - это не иначе как издевательство.
Plappi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.12.2015, 22:01   #1049
Olga Dal
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

девчонки, повторяю свой вопрос, пожалуйста, погляньте, кто лучше меня по-корейски читает, правильно ли отхангылен текст со скрина? и соответственно, будьте добры, скажите, правильно ли я перевела? или, если ошиблась в хангыле, поправьте, пожалуйста. если можно, конечно)))
про всё остальное можно не отвечать)) но если кто-то знает больше, чем Гугл, то я не прочь узнать что-то новое)))
  Ответить с цитированием
Старый 07.12.2015, 01:42   #1050
tavita
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Olga Dal Посмотреть сообщение
девчонки, повторяю свой вопрос, пожалуйста, погляньте, кто лучше меня по-корейски читает, правильно ли отхангылен текст со скрина?
Списан немного неверно, потому очень интересно откуда в переводе "меч" взялся и "создатель"?)).
А на скрине написано:
무당파의 교주 태극권과 태극검법의 창시자
  Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 11:39.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top