Вопрошалка - Страница 28 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • В помощь фансаберам
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Сообщения за день






Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 22.10.2008, 01:38   #1
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,930
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,378 раз(а) в 331 сообщениях
Хорошо Вопрошалка

Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам

У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение.

Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу.

Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией)))

Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.12.2012, 02:45   #271
S0NY
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Ален, ты, наверное, уже поняла, это из "повелителя", Энтони очередную речь толкнул в 5 серии..)))

Кстати, про "столкни своих врагов друг с другом" мне нравится..)
Но фишку про "пробудить скрытое желание" я ну совершенно не понимаю..
  Ответить с цитированием
Старый 17.12.2012, 02:49   #272
aka_Mia Yan
 
Аватар для aka_Mia Yan
 
Регистрация: 28.03.2010
Сообщений: 1,781
Сказал(а) спасибо: 36
Поблагодарили 550 раз(а) в 43 сообщениях
По умолчанию

А может: Однажды ощутишь желание победить врага? Чет типа этого?
aka_Mia Yan вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.12.2012, 02:51   #273
boo
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от S0NY Посмотреть сообщение
Друзья, я ни разу не переводчик, поэтому нужна помощь..
Помогите, пожалуйста, с переводом.. Тут аж из двух ансабов:


1) Once you awaken the desire deep within, there will be an enemy you'll need to defeat.
Attack your enemy with another enemy.
And when the enemy becomes exhausted, then you end its life.


2) If you awake the latent desire, it will find its enemy to be overthrown.
I'm attacking an enemy using an enemy.
And also, taking off the oxygen mask away from a tired enemy.


С контекстом все туманно, ибо на эту реплику собеседник моего героя выдал многозначительное "Че?"
Однажды где-то внутри тебя пробудится сильное желание, которое нужно будет побороть.
Клин клином вышибают.
Когда враг выбьется из сил, добей его.

Знаю, что бессмысленный набор фраз получился, но вдруг на какую-нибудь мысль натолкнёт?
  Ответить с цитированием
Старый 17.12.2012, 03:05   #274
S0NY
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Там тема в том, что герой в западне и думает, как из нее выбраться..
и, насколько я поняла, этой речью он дает понять, что выход найден..
Соответственно, там не внутренняя борьба, а самая настоящая..

Смонтировав все что надумали, получилось так:


Если в тебе проснулось желание победить, готовься к бою.
Атакуй противника его же оружием.
А когда враг выбьется из сил, перекрой ему кислород.


Хз, честно говоря..
  Ответить с цитированием
Старый 17.12.2012, 11:15   #275
Loveless
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Товарищи, а никто, случайно, не в курсе, что вопят на съемочной площадке режиссеры, когда актер фигово играет и надо переснять дубль? "заново", "еще" или как?
в ансабе фигурирует одно-единственное слово "cut", но что-то ни одно значение мне не подходит...
  Ответить с цитированием
Старый 17.12.2012, 11:19   #276
Takagi
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
в ансабе фигурирует одно-единственное слово "cut", но что-то ни одно значение мне не подходит...
Вообще это "Снято!"... Или же "Стоп!", если требуется ещё один дубль
  Ответить с цитированием
Старый 17.12.2012, 11:22   #277
boo
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Loveless Посмотреть сообщение
Товарищи, а никто, случайно, не в курсе, что вопят на съемочной площадке режиссеры, когда актер фигово играет и надо переснять дубль? "заново", "еще" или как?
в ансабе фигурирует одно-единственное слово "cut", но что-то ни одно значение мне не подходит...
Может, "ещё дубль", "переснять", "заново", "сначала"?
  Ответить с цитированием
Старый 17.12.2012, 13:09   #278
aka_Mia Yan
 
Аватар для aka_Mia Yan
 
Регистрация: 28.03.2010
Сообщений: 1,781
Сказал(а) спасибо: 36
Поблагодарили 550 раз(а) в 43 сообщениях
По умолчанию

Кричат: Стоп! Снято! Или Стоп! (Ну что такое!) Заново! (Еще дубль!)
aka_Mia Yan вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.01.2013, 10:58   #279
Лариса
 
Аватар для Лариса
 
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 51
Сообщений: 2,332
Сказал(а) спасибо: 685
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
По умолчанию

Всё, второй раз оказываюсь в ступоре с кольцами.
Вычитала, что надо как проверку для себя запомнить: надеть - снять; одеть - раздеть.
То есть, если следовать этой логике, то кольцо надевают?
И правильно будет: надень мне его?
Лариса вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.01.2013, 11:14   #280
Sorsik

Феноменально умею
страдать фигнёй
 
Аватар для Sorsik
 
Регистрация: 10.01.2011
Адрес: Байкал
Возраст: 35
Сообщений: 3,438
Сказал(а) спасибо: 636
Поблагодарили 486 раз(а) в 26 сообщениях
По умолчанию

Кольцо однозначно надевают, как любой предмет гардероба ^^
Sorsik вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 21:17.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top